Analysis of the impact of L1 transfer and context on comprehension of metaphorical expressions in a foreign language: A study of Azerbaijani learners of English
D1 aktarımı ve bağlamın yabancı dilde metaforik ifadelerin anlaşılması üzerindeki etkisi: İngilizceyi yabancı dil olarak öğrenen Azerbaycanlı öğrenciler üzerine bir çalışma
- Tez No: 862445
- Danışmanlar: PROF. DR. SULTAN ÇİĞDEM SAĞIN ŞİMŞEK
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2024
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Orta Doğu Teknik Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: İngiliz Dili Öğretimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 117
Özet
Ana dili (D1) ve D2 metaforları arasındaki sözlüksel ve kavramsal uyuşmazlıklar ve benzerliklerin, D2 metaforların doğru yorumlanmasında rol oynadığı bilinmektedir. Bu çalışma, D1 aktarımı etkileri ve bağlamın D2 metaforların anlaşılmasını nasıl etkilediğini ortaya çıkarmayı amaçlamaktadır. İngilizce öğrenen 121 Azerbaycanlı öğrenci ile üç farklı anlama testi uygulanmıştır. Her anlama testi, öfke, mutluluk ve üzüntü duygularını ifade eden 18 kavramsal metafor içermiştir. Seçilen İngilizce metaforları, D1 metaforlarına benzerlik ve farklılıkları açısından üç gruba ayrılmıştır: Kategori 1 - sözlüksel ve kavramsal olarak aynı, Kategori 2 - sözlüksel olarak farklı ve kavramsal olarak benzer, Kategori 3 - sözlüksel ve kavramsal olarak farklı. Anlama testleri, sağlanan dil bağlamının uzunluğuna göre farklılaştırılmıştır; metaforlar Test 1'de (bağlamsız) öbek birim formlarında, Test 2'de (sınırlı bağlam) kısa bir cümle içinde ve Test 3'te (genişletilmiş bağlam) kısa bir diyalogiçinde sunulmuştur. Anlama puanları, tek faktörlü varyans analizi ve bağımlı örneklem Ttestleri kullanılarak analiz edildi. Çalışmanın bulguları, D1 aktarım etkilerinin İngilizce öğrencilerinin D2 metafor anlama yeteneklerini önemli ölçüde etkilediğini gösterdi. D2 ve D1 metaforları arasındaki benzerliklerin sözlüksel ve kavramsal düzeyde olumlu bir etkisi olduğu, farklılıkların ise anlamayı olumsuz etkilediği görüldü. Bağlam açısından, katılımcıların tüm metafor kategorilerinde en yüksek anlama düzeyine bağlam varlığında sahip olduğu bulundu. Genişletilmiş bağlam, D1'de kavramsal olarak benzer ancak sözlüksel olarak farklı olan D2 metaforları için daha az önemli olduğu, ancak D1'de kavramsal ve sözlüksel eşdeğerliliği olmayan metaforların anlaşılması için daha önemli olduğu bulunmuştur.
Özet (Çeviri)
Lexical and conceptual mismatches and similarities between L1 and L2 metaphors are known to play a role in accurate interpretation. The current study aimed to reveal the impact of L1 transfer effects and context on L2 metaphor comprehension. Three different comprehension tests were administered with 121 Azerbaijani learners of English. Each comprehension test included 18 conceptual metaphors expressing emotions of anger, happiness, and sadness. Selected English metaphors were categorized into three groups according to their similarity/dissimilarity to L1 corresponding forms: Category 1 - lexically and conceptually same, Category 2 - lexically different and conceptually similar, Category 3 - lexically and conceptually different. Comprehension tests were differentiated according to the length of linguistic context provided; metaphors were presented in phrasal unit forms in Test 1 (no-context), in a short sentence in Test 2 (limited-context), and in a short dialogue in Test 3 (extended context). Comprehension scores were analyzed using One-way between-subject ANOVA design and Paired-Samples T-tests. The findings of the study showed that L1 transfer effects significantly impact EFL learners' L2 metaphor comprehension. While similarities between L2 and L1 metaphors on a lexical and conceptual level exerted a positive effect, differences impacted comprehension negatively. Regarding context, participants had the highest comprehension across all metaphor categories in the availability of a context. Extended context was found to be less important for L2 metaphors that are conceptually similar but lexically different in L1, but more important for comprehension of metaphors that have no conceptual and lexical equivalents in L1.
Benzer Tezler
- Yeni tip bor komplekslerin sentezlenmesi, tanımlanması ve katalizör olarak değerlendirilmesi
The synthesi?s, identification and evaluation as catalyst of new type boron complexes
FERHAT ALÇAY
- Arab EFL-learners' attitude toward accent reduction in English language learning
Yabancı dil olarak İngilizce öğrenen Arap öğrencilerinin İngilizce'deki aksan azaltmasıyla ilgili tutumları
AHMAD FAWAD NOORZADAH
Yüksek Lisans
İngilizce
2023
Eğitim ve Öğretimİstanbul Aydın ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. VEYSEL KILIÇ
- Cam fırını yan duvar refrakterinde oluşan korozyon ve sıcaklıkların sayısal olarak hesaplanması ve deneysel değerlerle karşılaştırılması
Başlık çevirisi yok
MAHMUT AYDIN
Doktora
Türkçe
1998
Makine Mühendisliğiİstanbul Teknik ÜniversitesiEnerji Bilim Dalı
PROF. DR. E. TANER ÖZKAYNAK
- Graphene based materials obtained from graphite and polyacrylonitrile based carbon fiber for energy storage and conversion systems
Enerji depolama ve dönüşüm sistemleri için grafit ve poliakrilonitril esaslı karbon fiberden grafen tabanlı malzemelerin üretilmesi
MEHMET GİRAY ERSÖZOĞLU
Doktora
İngilizce
2022
Enerjiİstanbul Teknik ÜniversitesiPolimer Bilim ve Teknolojisi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ABDÜLKADİR SEZAİ SARAÇ
PROF. DR. YÜCEL ŞAHİN
- Learners' attitudes towards the use of L1 in English classes: A sample of Salahaddin University
İngilizce sınıflarında öğrencilerin L1 kullanımına ilişkin tutumları: Selahaddin Üniversitesi örneği
ATTAA LATEEF GALALI
Yüksek Lisans
İngilizce
2017
Eğitim ve ÖğretimGaziantep Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. EMRAH CİNKARA