Yabancılara Türkçe öğretiminde edebî metinlerin yazınsal göstergebilim aracılığıyla özetlenip uyarlanması: Ayaşlı ile Kiracıları örneği
Summary and adaptation of literary texts through literary semiotics in teaching Turkish to foreigners: The example of Ayaşlı ile Kiracıları
- Tez No: 865976
- Danışmanlar: PROF. DR. HAYRULLAH KAHYA
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2024
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Yıldız Teknik Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Yabancılara Türkçe Öğretimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 367
Özet
Yabancı dil olarak Türkçenin öğrenilmesine yönelik gösterilen ilgi gün geçtikçe artmaktadır. Geçmişten günümüze hem Türkçeyi öğrenmek isteyen/öğrenen kişilerin sayısı hem de bu alanda yapılan çalışmalar artmıştır. Dil öğretimi yapılırken tek bir kaynaktan ve tek bir yoldan hareket etmek mümkün değildir. Dil öğreticileri, öğrencilerini farklı içerik ve farklı yöntemlerle buluşturmalıdır. Yabancı dil olarak Türkçeyi öğrenmek isteyenler için dilin kullanım alanlarına yönelik örnekler sunulması gerekmektedir. Ayrıca dil, serbest zamanlarda da öğrenilmeye açık olduğundan bu zaman dilimlerine yönelik okuma metinlerine ihtiyaç duyulmaktadır. Sadece ders kitaplarının kullanılması dil öğretiminde yetersiz kalacağından öğrenicileri başka okuma materyallerine yöneltmek gerekmektedir. Bu noktada edebî eserlerin dilin farklı kullanım alanlarını gösterme açısından öneminden bahsetmek mümkündür. Fakat edebî eserlerin baştan sonra eksiksiz bir şekilde dil seviyelerine uyarlanması emek-zaman dengesinde olumsuz bir özelliğe sahip olacaktır. Çalışmanın çıkış noktasını da bu kısım oluşturmaktadır. Bu çalışmada yazınsal göstergebilim aracılığıyla edebî eserlerin eksiksiz özetinin çıkarılabileceğini ve bu özetin istenilen dil seviyesine uyarlanabileceğini göstermek amaçlanmıştır. Bu sebeple çalışma, Memduh Şevket Esendal'ın Ayaşlı ile Kiracıları eserinin yazınsal göstergebilim aracılığıyla çıkarılan özetinin B1 seviyesine uyarlanmasını içermektedir. Önce Ayaşlı ile Kiracıları eserinin yazınsal göstergebilim aracılığıyla çözümlemesi yapılmıştır. 28 kesite ayrılan eserin her kesitine uygun olarak parçalar metinden alınmıştır. Daha sonra Türkiye Maarif Vakfı tarafından hazırlanmış Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Programı'ndaki B1 düzeyi dil bilgisi yapıları dikkate alınarak çıkarılan özetin uyarlaması yapılmıştır. Uyarlama yapılırken Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni okuma becerilerine yönelik kazanımlar da dikkate alınmıştır. Böylece dil öğrenicilerinin daha fazla edebî eserin içeriğine vâkıf olmasını sağlamak adına bir yöntem sunulmuş ve alan yazın için okuma materyali oluşturarak katkıda bulunmak amaçlanmıştır
Özet (Çeviri)
The interest in learning Turkish as a foreign language has been increasing day by day. From the past to the present, both the number of people willing to learn Turkish and the studies in this field have grown. When teaching a language, it is not possible to proceed from a single source and a single method. Language instructors should introduce their students to different content and methods. For those who want to learn Turkish as a foreign language, examples related to the use of the language need to be provided. Additionally, since language learning is open during leisure time, reading texts for these time periods is also necessary. Relying solely on textbooks will be insufficient in language teaching, so students need to be directed to other reading materials. At this point, it is possible to emphasize the importance of literary works in showing different uses of the language. However, adapting literary works to language levels from start to finish will have a negative impact on the balance of effort and time. This is the starting point of this study. In this study, it is aimed to demonstrate that a comprehensive summary of literary works can be extracted through literary semiotics and that this summary can be adapted to the desired language level. Therefore, the study includes the adaptation of the summary extracted through literary semiotics of Memduh Şevket Esendal's work“Ayaşlı ile Kiracıları”to the B1 level. First, the analysis of“Ayaşlı ile Kiracıları”through literary semiotics was performed. Parts were taken from the text corresponding to each of the 28 sections of the work. Then, the summary extracted, considering the B1 level language structures in the Turkish Language Teaching Program prepared by the Turkish Maarif Foundation, was adapted. When making the adaptation, the achievements related to reading skills in the Common European Framework of Reference for Languages were also taken into account. Thus, a method was presented to enable language learners to be more acquainted with the content of literary works and to contribute to the literature by creating reading material for the field.
Benzer Tezler
- Yabancılara Türkçe öğretiminde Ömer Seyfettin'in Miras ve Gizli Mabed adlı hikâyelerinin A1-A2 seviyesine uyarlanması
Adaptation of stories named Miras and Gizli Mabed by Ömer Seyfettin to A1-A2 levels in teaching Turkish to foreing students
EMİNE ZORLU
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Eğitim ve ÖğretimGazi ÜniversitesiTürkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ZEKİ GÜREL
- Yabancılara Türkçe öğretiminde Ömer Seyfettin'in 'Pembe İncili Kaftan' hikâyesinin B1 seviyesine uyarlama çalışması
Adaptation study of Omer Seyfettin's story of 'Pembe İncili Kaftan' in teaching Turkish to foreigners to level B1
SEVCİHAN AHMET
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Eğitim ve ÖğretimFatih Sultan Mehmet Vakıf ÜniversitesiTürkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ŞABAN SAĞLIK
- Yabancılara Türkçe öğretiminde Reşat Nuri Güntekin'in hikâyelerinin A2 seviyesine uyarlanması
Adaptation of Reşat Nuri Güntekin's stories to A2 level in teaching Turkish to foreigners
BEDİA ŞAHİN
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Eğitim ve ÖğretimFatih Sultan Mehmet Vakıf ÜniversitesiTürkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ŞABAN ÇOBANOĞLU
- Yabancılara Türkçe öğretiminde metindilbilimsel ölçütler çerçevesinde Mustafa Kutlu'nun Ya Tahammül Ya Sefer isimli hikâyesinin sadeleştirilmesi
The simplification of Mustafa Kutlu's named story Ya Tahammül Ya Sefer within the framework of text linguistic measurements in teaching Turkish to foreigners
MELİKE ERDEM İPEK
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
Eğitim ve ÖğretimGazi ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. FATMA AÇIK
- Tarihsel metinlerin yabancılara Türkçe öğretiminde materyal geliştirme açısından incelenmesi(Dede Korkut örneği)
Investigation of historical texts in material development inTurkish teaching for foreigners (Dede Korkut example)
OĞUZHAN OĞUZTÜRK
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Dilbilimİnönü ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İLHAN ERDEM