Geri Dön

İzmir Yabancılar İçin Türkçe ve Cambrıdge Englısh as a Second Language ders kitaplarının çeşitli değişkenler açısından incelenmesi

Analysis of İzmir Yabancılar İçin Türkçe and Cambridge English as a Second Language coursebooks in terms of various variables

  1. Tez No: 869253
  2. Yazar: NESRİN ELLİALTI
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ZEKERYA BATUR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Yabancı Dil Olarak Türkçe, İngilizce, Ders Kitabı, İnceleme Ölçütleri, Turkish as a second language, English, coursebooks, review criteria
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Uşak Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancılara Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Yabancılara Türkçe Eğitimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 212

Özet

Çalışmada Cambridge English As A Second Language ile İzmir Yabancılar İçin Türkçe ders kitaplarının oluşturulan Ders Kitabı İnceleme Ölçütleri bakımından incelenip karşılaştırılarak benzer ve farklı yönlerinin tespit edilmesi amaçlanmıştır. Nitel bir çalışma olan bu araştırmada veriler doküman incelemesi yöntemi ile elde edilmiştir. Her iki kitaptan elde edilen veriler betimsel analiz tekniği kullanılarak analiz edilmiştir. Kitaplardaki verilerin sistemli bir şekilde toplanabilmesi ve analiz edilebilmesi için alan yazını taraması ile etkili bir ders kitabında olması gereken ölçütler listelenmiş ve bu ölçütlerden alan uzmanlarının uygun gördükleri bir araya getirilerek Ders Kitabı İnceleme Ölçütleri listesi oluşturulmuştur. Bu listenin boyutları dikkate alınarak araştırmanın alt problemleri belirlenmiş ve farklı boyut ve alt boyutlarda yer alan ölçütlere göre ders kitapları incelenmiştir. Ölçütler listesinin organizasyon şeması boyutu çalışmanın birinci alt problemini oluşturmaktadır. Birinci boyut bakımından yapılan incelemede kitapların dış tasarım bakımından çoğu ölçüte uygunluk gösterdikleri ancak iç tasarım bakımından çoğu ölçütü karşılayamadıkları görülmüştür. Kitapların iç tasarımda sözlük, indeks ve özet bölümlerine yer verilmemesi, ünite tasarımlarında bazı önemli noktaların ihmal edilmesi ve kitapların iç sayfalarında kullanılan kâğıdın kaliteli olmaması kitapların zayıf yönleri olarak tespit edilmiştir. Çalışmanın ikinci alt problemi bakımından yapılan incelemede kitapların çoğu ölçüte uygunluğu tespit edilirken dil bilgisi öğretimi yaklaşımlarında tek seferde tek dil bilgisi yapısının öğretilmesi kuralının dikkate alınmadığı, İngilizce ders kitabında hedef dil kültürünün ve Türkçe ders kitabında ise öz değerlendirme ve tekrar bölümlerinin ihmal edildiği görülmüştür. Üçüncü alt problem kapsamında etkinlikler boyutu bakımından yapılan incelemede kitapların ölçütlerin çoğuna uygun oldukları ancak etkinliklerde dikkate alınması gereken bazı noktalara yer verilmediği belirlenmiştir. Kitaplarda görevlerin öğretim kazanımlarını desteklemediği, etkinliklerin dört beceri alanına göre dengeli dağılım göstermediği ve etkinliklerde dil öğretimiyle ilgili çeşitli yaklaşımların kullanılmadığı tespit edilenlerden bazılarıdır. Dördüncü alt problem kapsamında yöntem bakımından yapılan inceleme sonucunda İngilizce kitabında konuşma becerisi, okuma becerisi ve dil bilgisi etkinliklerinde, Türkçe kitabında ise sadece yazma becerisi etkinliklerinde daha çeşitli yöntem ve tekniklere yer verildiği görülmüştür. Beşinci alt problemi oluşturan boyut temel beceriler ve alt becerilerdir ve yedi alt boyutta inceleme tamamlanmıştır. Dinleme becerisi bakımından yapılan inceleme sonucunda sadece İngilizce kitabının dinleme metinlerinde farklı kültürlere yer verildiği, dinleme materyallerindeki konuşmaların ve diyalogların yalnızca ana dili İngilizce olan ve olmayanlar arasında da yapılacak şekilde tasarlandığı görülmüştür. Her iki ders kitabında da çoğunlukla bireysel dinleme aktivitelerine yer verildiği tespit edilmiş ancak Türkçe kitabının dinleme etkinliklerinde sadece dinleme öncesine ve dinleme sonrasına yönelik görevlere yer verildiği sonucuna varılmıştır. Konuşma becerisi bakımından yapılan inceleme sonunda kitapların konuşma metinlerinde farklı kültürlere yer verilmediği saptanmıştır. İngilizce kitabının konuşma etkinliklerinde sadece konuşma öncesine ve konuşma sırasına yönelik etkinliklere yer verilirken Türkçe kitabının konuşma etkinliklerinde sadece konuşma sırasına yönelik etkinliklere yer verildiği görülmüştür. Okuma becerisi bakımından yapılan inceleme sonunda iki ders kitabında da okuma metinlerinin farklı türlerden seçildiği ancak dünya klasiklerinden seçilmediği ve metinlerde farklı kültürlere yer verilmediği tespit edilmiştir. Bununla birlikte iki ders kitabının da okuma etkinliklerinde bireysel, eşli ve grup çalışmalarına eşit olarak yer verilmemiştir. Okuma süreçleri bakımından değerlendirildiğinde iki ders kitabında da okuma öncesine, sırasına ve sonrasına yönelik etkinliklere yer verildiği görülmüştür. Yazma becerisi bakımından yapılan incelemenin sonunda her iki kitabın da yazma etkinliklerinde bireysel, eşli ve grup çalışmalarına eşit yer verilmediği sonucuna ulaşılmıştır. İngilizce kitabının yazma becerisinde yazma öncesine, yazma sırasına ve yazma sonrasına yönelik etkinliklere yer verilirken Türkçe kitabında yer alan yazma etkinliklerinin tamamının yazma sırasına yönelik tasarlandığı görülmüştür. Dil bilgisi bakımından yapılan incelemede iki ders kitabında da dil bilgisi yapılarının kısa ve kolay örnekler/açıklamalar ile farklı metin türleri içerisinde verildiği ancak bu yapıların özgün bağlamda tanıtılmadığı sonucuna varılmıştır. Bunun yanında sadece İngilizce kitabında bazı dil bilgisi yapılarının iletişim ve etkileşim odaklı verildiği görülmüştür. Kelime öğretimi ve telaffuz bakımından yapılan incelemede iki ders kitabında da etkili kelime öğretim yaklaşımının benimsenmediği ve telaffuzu geliştirmeye yönelik etkinliklere önem verilmediği görülmüştür. Altıncı alt problem kapsamında görsel içerik bakımından yapılan incelemede iki ders kitabında da kullanılan görsellerin metinler ile uyumlu ve canlı/renkli oldukları sonucuna ulaşılırken Türkçe ders kitabında kullanılan görsel sayısının daha az olduğu tespit edilmiştir. İngilizce kitabında sadece sembolik, bilgilendirici ve işlevsel görsellere yer verilirken Türkçe ders kitabında süsleyici, sembolik, bilgilendirici ve işlevsel görsellere yer verildiği saptanmıştır. Yedinci alt problemi oluşturan son boyut ise ölçme değerlendirmedir. Ölçme değerlendirme bakımından her iki ders kitabının da dinleme becerisine, konuşma becerisine, okuma becerisine, yazma becerisine ve dil bilgisine ait etkinliklerinde çeşitli ölçme ve değerlendirme araçlarına yer verilmediği bununla birlikte bazı ölçme değerlendirme araçlarının diğer araçlara oranla daha sık kullanıldığı görülmüştür.

Özet (Çeviri)

In this study, it was aimed to determine the similarities and differences between Cambridge English As A Second Language and Izmir Turkish for Foreigners analyzing and comparing them in terms of Textbook Review Criteria. In this study, which is a qualitative study, the data were obtained by document analysis method. The data obtained from both books were analyzed using descriptive analysis technique. In order to collect and analyze the data in the books in a systematic way, the criteria that should be in an effective textbook were listed as a result of the literature review, and the Textbook Review Criteria were created by bringing together the ones deemed appropriate by the field experts. Considering the dimensions of this list, the sub- problems of the research were determined and the coursebooks were analyzed according to the criteria in different dimensions and sub-dimensions. The organization chart dimension of the criteria list constitutes the first sub-problem of the study. In the analysis made in terms of the first dimension, it was seen that the books complied with most criteria in terms of exterior design, but could not meet most criteria in terms of interior design. The lack of dictionary, index and summary sections in the interior design of the books, the neglect of some important points in the unit designs and the poor quality of the paper used in the interior pages of the books were found to be the weaknesses of the books. In the analysis made in terms of the second sub-problem of the study, it was observed that the rule of teaching one grammar structure at a time was not taken into account in the grammar teaching approaches of the books, and the target language culture in the English coursebook and the self- assessment and repetition sections in the Turkish coursebook were neglected while the books are appropriate for the most criteria in this dimension. In the analysis made in terms of the activities dimension within the scope of the third sub-problem, it was determined that although the books were suitable for most of the criteria in this dimension, some points that were considered very important in the activities were not included. Some of the points identified were that the tasks in the books did not support the learning outcomes, the activities were not distributed in a balanced manner according to the four skill areas, and various approaches related to language teaching were not used in the activities. As a result of the analysis made in terms of methodology within the scope of the fourth sub-problem, it was seen that more diverse methods and techniques were included in speaking skills, reading skills and grammar activities in the English book, and only in writing skill activities in the Turkish book. The dimension that constitutes the fifth sub-problem is basic skills and sub-skills, and the analysis was completed in seven sub-dimensions. As a result of the analysis in terms of listening skills, it was seen that different cultures were included only in the listening texts of the English book, and the conversations and dialogues in the listening materials were designed to be made only between native English speakers and non-native speakers. It was determined that both coursebooks mostly include individual listening activities, but in the listening activities of the Turkish book, only pre-listening and post-listening tasks are included. As a result of the analysis in terms of speaking skills, it was determined that different cultures were not included in the texts prepared for speaking activities of the books. It was observed that in the speaking activities of the English book, only activities for the pre-speaking and while speaking are included, while only activities for while-speaking were included in the speaking activities of the Turkish book. As a result of the analysis in terms of reading skills, it was determined that the reading texts were selected from different genres in both coursebooks, but they were not selected from the world classics and different cultures were not included in the texts. However, individual, pair and group activities were not given equal emphasis in the reading activities of both coursebooks. When evaluated in terms of reading processes, it was seen that activities for pre, while and post reading were included in both coursebooks. At the end of the analysis in terms of writing skills, it was concluded that both coursebooks did not give equal emphasis to individual, pair and group work in writing activities. In the writing skill of the English book, activities for pre-writing, while-writing and post-writing were included, while all of the writing activities in the Turkish book were designed for while-writing. In the analysis in terms of grammar, it was concluded that in both coursebooks, grammar structures were given in different text types with short and easy examples/explanations, but these structures were not introduced in the original context. In addition, it was observed that some grammar structures only in the English coursebook were focused on communication and interaction. In terms of vocabulary teaching and pronunciation, it was observed that both coursebooks did not adopt an effective vocabulary teaching approach and did not give importance to activities to improve pronunciation. In the analysis conducted in terms of visual content within the scope of the sixth sub-problem, it was concluded that the visuals used in both coursebooks were compatible with the texts and were vivid/colorful, while the number of visuals used in the Turkish coursebook was found to be fewer. While only symbolic, informative and functional visuals were used in the English coursebook, ornamental, symbolic, informative and functional visuals were used in the Turkish coursebook. The last dimension that constitutes the seventh sub- problem is assessment and evaluation. In terms of assessment and evaluation, it was observed that both coursebooks did not include various assessment and evaluation tools in the activities of listening skills, speaking skills, reading skills, writing skills and grammar, however, some assessment and evaluation tools were used more frequently than other tools.

Benzer Tezler

  1. İzmir yabancılar için Türkçe öğretim seti B1 ders kitabının dört temel dil becerisi bağlamında incelenmesi

    The evaluation of Izmir Turkish for foreigners teaching set B1 textbook in terms of four basic language skills

    ALPER KARAZEYBEK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ESİN YAĞMUR ŞAHİN

  2. Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi için hazırlanan kitapların yapı iskelesine uygunluk durumu

    Assessing the use of scaffolding in Turkish language textbooks for non-native speakers

    ESRA YILDIRIM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimAkdeniz Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET CANBULAT

  3. Yabancı dil olarak Türkçe öğrenen öğrencilerin Türkçe öğretim kitaplarını anlayabilmesi için gereken sözcük sayılarının belirlenmesi

    Determining how many words are needed by the students who want to learn Turkish as a foreign language in order to be able to read and understand the books in the Turkish teaching sets

    AYDIN AKYOKUŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimBurdur Mehmet Akif Ersoy Üniversitesi

    Sosyal Bilgiler ve Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HAKAN ÜLPER

  4. Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi ders kitaplarında dil işlevleri: İzmir ve Gazi örneği

    Language functions in teaching Turkish as a foreign language coursebooks: The example of Izmir and Gazi

    EYLÜL HİKMET MÜLAYİM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    DilbilimMersin Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NAMIK KEMAL ŞAHBAZ

  5. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kullanılan ders kitaplarındaki metinlerin okunabilirlik düzeyi ve sözcük sıklığı

    Readability level and word frequency of texts in Turkish language teaching textbooks for foreigners

    HANİFE SARITAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimMuğla Sıtkı Koçman Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. NİGAR İPEK EĞİLMEZ