Geri Dön

Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde metin değiştirim teknikleri çerçevesinde Yaşar Kemal'in 'Halis Serkisof' ve 'Kavun Karpuz' adlı öykülerinin A2 düzeyine uyarlanması

The adaptation of Yaşar Kemal's stories 'Halis Serkisof' and 'Kavun Karpuz' to A2 level within the framework of text modification techniques in teaching Turkish as a foreign language

  1. Tez No: 876954
  2. Yazar: ALİ BAŞTÜRK
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. MEHMET GÜRLEK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Türk Dili ve Edebiyatı, Education and Training, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Yaşar Kemal, yabancı dil olarak Türkçe öğretimi, sadeleştirme, okuma becerisi, metin uyarlama, Yaşar Kemal, teaching Turkish as a foreign language, simplification, reading skills, text adaptation
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 224

Özet

Yabancı dil olarak Türkçe öğretimi alanına yönelik öğretim materyali hazırlama çalışmaları artmış olsa da öğrenicilerin hem Türk kültürünü ve edebiyatını öğrenebilecekleri hem de okuma becerilerini geliştirebilecekleri, dil seviyelerine göre uyarlanmış okuma kitapları yeterince bulunmamaktadır. Bu nedenle, bu çalışmada Yaşar Kemal'in“Halis Serkisof”ve“Kavun Karpuz”adlı öyküleri A2 seviyesindeki öğreniciler için çeşitli metin uyarlama teknikleri kullanılarak sadeleştirilmiştir. Ayrıca öğrenicilerin metinden daha fazla anlam çıkarabilmeleri amacıyla okuma öncesi ve okuma sonrası etkinlikler hazırlanmıştır. Her hikâye için A2 seviyesi ve üzerinde olan sözcükler için Türkçe-Türkçe sözlük hazırlanmıştır. Bu çalışmada nitel araştırma yöntemi ve durum çalışması deseninden faydalanılmıştır. Araştırmanın inceleme nesneleri ise Yaşar Kemal'in“Halis Serkisof”ve "Kavun Karpuz' isimli hikâyeleridir. Veri toplama aracı olarak doküman incelemesi yöntemi kullanılmıştır. Sadeleştirme sırasında kullanılacak dil bilgisi yapıları, bu alanda kullanılan çeşitli öğretim setleri ve T.C. Millî Eğitim Bakanlığı tarafından hazırlanan Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Programı incelenerek belirlenmiştir. A1-A2 seviyesine uygun sözcüklerin belirlenmesinde bu alana yönelik hazırlanan seviyelere göre kelime listesi ve derlem temelli sıklık listesi çalışmalarından faydalanılmıştır. Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni A1 –A2 seviyesi okuma becerisi kazanımları ve T.C. Millî Eğitim Bakanlığı Türkçenin Yabancı Dil Olarak Öğretimi Programı A1 – A2 okuma becerisi kazanımları da çalışma sırasında göz önünde bulundurulmuştur.

Özet (Çeviri)

Although there has been an increase in the efforts to prepare teaching materials for teaching Turkish as a foreign language, there are not enough reading books adapted to the language level in which learners can both learn Turkish culture and literature and improve their reading skills. Therefore, this study focuses on the simplification of Yaşar Kemal's stories,“Halis Serkisof”and“Kavun Karpuz,”using various text adaptation techniques. In addition, pre-reading and post-reading activities have been prepared so that learners can derive more meaning from the text. A Turkish-Turkish dictionary has been prepared for each story for words at A2 level and above. In this study, qualitative research method and case study design were used. The objects of study are Yaşar Kemal's stories named“Halis Serkisof”and“Kavun Karpuz”. Document analysis method was used as a data collection tool. The grammar structures to be used during simplification were determined by examining various teaching sets used in this field and the Teaching Turkish as a Foreign Language Program prepared by the Ministry of National Education. In determining the words suitable for A1-A2 level, the word list according to levels and corpus-based frequency list studies prepared for this field were utilized. The Common European Framework of Reference for Languages A1-A2 level reading skill achievements and the Turkish Language Teaching as a Foreign Language Program A1-A2 reading skill achievements of the Ministry of National Education were also taken into consideration during the study.

Benzer Tezler

  1. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde metin değiştirim teknikleri çerçevesinde Tarık Buğra'nın 'Hayat Böyledir İşte' adlı hikâyesinin A2 düzeyine uyarlanması

    The adaptation of the story named 'Hayat Böyledir İşte' by Tarık Buğra to the A2 level within the framework of text modification techniques in teaching Turkish as a foreign language

    BESTE BİLGİÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    DilbilimYıldız Teknik Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. TALAT AYTAN

  2. Yabancılara Türkçe öğretiminde Muallim Naci'nin 'Ömer'in Çocukluğu' adlı anısının b1 seviyesine uyarlanması ve okuduğunu anlama becerisine etkisi

    Adaptation of Muallim Naci's memoir called 'Ömer's Childhood' to b1 level in teaching turkish to foreigners and its effect on reading comprehension skills

    NİDA DİLARA YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Aydın Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET ARİF BOZAN

  3. Yabancılara Türkçe öğretiminde Orhan Veli Kanık'ın Hoşgör Köftecisi kitabının A1-A2-B1-B2 düzeyinde uyarlanması

    Adaptation of Orhan Veli Kanık's 'Hoşgör Köftecisi' to the A1-A2-B1-B2 level in teaching Turkish language to foreigners

    MEHMET ÖZKAN ÇAKMAK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞABAN SAĞLIK

  4. Türkçeyi yabancı dil olarak öğrenenler için metin değiştirimi: Mustafa Kutlu'nun 'Rüzgârın Oğlu' hikâyesi örneği

    Text exchange for those learning Turkish as a foreign language: The story of Mustafa Kutlu's 'Son of the Wind'

    DEMET DÖNE IŞIK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GÖKÇEN GÖÇEN ÖZDEMİREL

  5. Yabancılara Türkçe öğretiminde Reşat Nuri Güntekin'in 'Aşk Mektupları' ve 'Bir Yudum Su' hikayelerinin B1 seviyesine uyarlanması

    Adaptation of Reşat Nuri Güntekin's 'Love Letters' and 'Bir Sip of Water' stories to B1 level in teaching Turkish to foreigners

    AKİF HAFİF

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimAlanya Alaaddin Keykubat Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BORA BAYRAM