The representation of Matilda in Turkish culture by way of translation
Çeviri yoluyla Matilda'nın Türk kültüründeki temsili
- Tez No: 883950
- Danışmanlar: PROF. DR. NÜZHET BERRİN AKSOY
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2024
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Atılım Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Çeviri Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 94
Özet
Çocuk edebiyatı çevirisi uzun geçmişi boyunca yetişkinler, bilim insanları ve yayımcılar tarafından göz ardı edilmiştir. Fakat 1970'li yıllar; değişen toplumsal tutumlar, çeviri teorisindeki ilerlemeler ve yayıncılık endüstrisindeki eğilimler nedeniyle çocuk edebiyatı çevirilerinin tanınması ve takdir edilmesinde bir dönüm noktası olmuştur. O zamandan bu yana, alan büyümeye ve gelişmeye devam etmiştir. Bu çalışmada dünyanın en çok sevilen çocuk edebiyatı yazarlarından olan Roald Dahl'ın Matilda (1988) adlı eseri ve Lale Akalın tarafından yapılmış çevirisi incelenmiştir. Çeviri analizi Venuti'nin yerelleştirme ve yabancılaştırma yaklaşımları altında sınıflandırılan Vinay ve Darbelnet'in yöntemlerine göre yapılmıştır. Bu doğrultuda, kaynak metinden seçilen 36 cümlenin hedef metine nasıl aktarıldığı detaylı bir şekilde incelenmiştir. Çalışma sonucunda, Matilda'nın hedef metinde aslına benzer bir imge olarak yansıtıldığı, çevirmenin çeviri sürecinde hem yerelleştirme hem de yabancılaştırma tekniklerini uyguladığı, ancak daha hedef odaklı bir çeviri tercih ettiği belirlenmiştir.
Özet (Çeviri)
Throughout its long history, translation of children's literature has been ignored by adults, scholars, and publishers. However, the 1970s was a turning point in the recognition and appreciation of the translation of children's literature due to changing social attitudes, advances in translation theory, and trends in the publishing industry. In this study, Matilda (1988) by Roald Dahl, one of the world's most popular children's literature authors, and its translation by Lale Akalın were examined. Translation analysis was carried out based on Vinay and Darbelnet's procedures which are classified under Venuti's domestication and foreignization approaches. In this regard, how 36 sentences selected from the source text were transferred to the target text was examined in detail. As a result of the study, it was determined that Matilda was reflected as an image similar to that of the original in the target text, the translator applied both domestication and foreignization techniques in the translation process, but preferred a more target-oriented translation.
Benzer Tezler
- The rise of the female voice in Roald Dahl's matilda and Esio Trot
Roald Dahl'ın Matılda ve Esıo Trot eserlerinde kadın sesinin yükselişi
ADA BASARİİA
Yüksek Lisans
İngilizce
2025
İngiliz Dili ve Edebiyatıİstanbul Kültür Üniversitesiİngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZLEM GÜLGÜN GÜNER
- The Representation of the AKP ideology within the Turkish children cartoon series Pepee
AKP ideolojisinin Pepee adlı Türk çizgi filmine yansıması
NAZLI KAZANOĞLU
Yüksek Lisans
İngilizce
2015
Siyasal Bilimlerİstanbul Bilgi ÜniversitesiMedya ve İletişim Sistemleri Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ASLI TUNÇ
- The representation of family in African American literature: A psychoanalytic approach
Afrikan Amerikan edebiyatında aile temsili: Psikanalitik yaklaşım
AŞKIN ÇELİKKOL
Doktora
İngilizce
2015
Amerikan Kültürü ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ÖZDEN SÖZALAN
- 15-16. yüzyıl Osmanlı dönemi tekstillerinin sinematografik anlatılarda temsili
The representation of 15th-16th century Ottoman textiles in cinematic narratives
AYŞENUR AK
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Güzel SanatlarÇankırı Karatekin ÜniversitesiSanat ve Tasarım Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZGE KILIÇ
- Gündelik hayattaki Türk milliyetçiliği ve tezahürlerinin Türk yazılı basınındaki temsili
The representation of daily life nationalism and its signs in Turkish print media
CELAL BİRKAN YÜKSEL