Geri Dön

The representation of Matilda in Turkish culture by way of translation

Çeviri yoluyla Matilda'nın Türk kültüründeki temsili

  1. Tez No: 883950
  2. Yazar: EBRU UĞUR KANKO
  3. Danışmanlar: PROF. DR. NÜZHET BERRİN AKSOY
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Atılım Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Çeviri Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 94

Özet

Çocuk edebiyatı çevirisi uzun geçmişi boyunca yetişkinler, bilim insanları ve yayımcılar tarafından göz ardı edilmiştir. Fakat 1970'li yıllar; değişen toplumsal tutumlar, çeviri teorisindeki ilerlemeler ve yayıncılık endüstrisindeki eğilimler nedeniyle çocuk edebiyatı çevirilerinin tanınması ve takdir edilmesinde bir dönüm noktası olmuştur. O zamandan bu yana, alan büyümeye ve gelişmeye devam etmiştir. Bu çalışmada dünyanın en çok sevilen çocuk edebiyatı yazarlarından olan Roald Dahl'ın Matilda (1988) adlı eseri ve Lale Akalın tarafından yapılmış çevirisi incelenmiştir. Çeviri analizi Venuti'nin yerelleştirme ve yabancılaştırma yaklaşımları altında sınıflandırılan Vinay ve Darbelnet'in yöntemlerine göre yapılmıştır. Bu doğrultuda, kaynak metinden seçilen 36 cümlenin hedef metine nasıl aktarıldığı detaylı bir şekilde incelenmiştir. Çalışma sonucunda, Matilda'nın hedef metinde aslına benzer bir imge olarak yansıtıldığı, çevirmenin çeviri sürecinde hem yerelleştirme hem de yabancılaştırma tekniklerini uyguladığı, ancak daha hedef odaklı bir çeviri tercih ettiği belirlenmiştir.

Özet (Çeviri)

Throughout its long history, translation of children's literature has been ignored by adults, scholars, and publishers. However, the 1970s was a turning point in the recognition and appreciation of the translation of children's literature due to changing social attitudes, advances in translation theory, and trends in the publishing industry. In this study, Matilda (1988) by Roald Dahl, one of the world's most popular children's literature authors, and its translation by Lale Akalın were examined. Translation analysis was carried out based on Vinay and Darbelnet's procedures which are classified under Venuti's domestication and foreignization approaches. In this regard, how 36 sentences selected from the source text were transferred to the target text was examined in detail. As a result of the study, it was determined that Matilda was reflected as an image similar to that of the original in the target text, the translator applied both domestication and foreignization techniques in the translation process, but preferred a more target-oriented translation.

Benzer Tezler

  1. The rise of the female voice in Roald Dahl's matilda and Esio Trot

    Roald Dahl'ın Matılda ve Esıo Trot eserlerinde kadın sesinin yükselişi

    ADA BASARİİA

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2025

    İngiliz Dili ve Edebiyatıİstanbul Kültür Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZLEM GÜLGÜN GÜNER

  2. The Representation of the AKP ideology within the Turkish children cartoon series Pepee

    AKP ideolojisinin Pepee adlı Türk çizgi filmine yansıması

    NAZLI KAZANOĞLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2015

    Siyasal Bilimlerİstanbul Bilgi Üniversitesi

    Medya ve İletişim Sistemleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ASLI TUNÇ

  3. The representation of family in African American literature: A psychoanalytic approach

    Afrikan Amerikan edebiyatında aile temsili: Psikanalitik yaklaşım

    AŞKIN ÇELİKKOL

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2015

    Amerikan Kültürü ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖZDEN SÖZALAN

  4. 15-16. yüzyıl Osmanlı dönemi tekstillerinin sinematografik anlatılarda temsili

    The representation of 15th-16th century Ottoman textiles in cinematic narratives

    AYŞENUR AK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Güzel SanatlarÇankırı Karatekin Üniversitesi

    Sanat ve Tasarım Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZGE KILIÇ

  5. Gündelik hayattaki Türk milliyetçiliği ve tezahürlerinin Türk yazılı basınındaki temsili

    The representation of daily life nationalism and its signs in Turkish print media

    CELAL BİRKAN YÜKSEL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    SosyolojiEge Üniversitesi

    Gazetecilik Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. SONER YAĞLI