Geri Dön

Thomas de Quincey'nin Confessions of an English Opium-Eater ile On Murder Considered as One of the Fine Arts adlı eserlerinin Türkçe çevirilerinde çevirmen görünürlüğü

The translator's visibilty in Turkish translations of Thomas de Quincey's confessions of an english Opium-Eater and On Murder Considered as One of the Fine Arts

  1. Tez No: 892157
  2. Yazar: AHMET ESAD AKILLI
  3. Danışmanlar: PROF. DR. LALE ÖZCAN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, Western Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Thomas de Quincey, Kaisa Koskinen, Çevirmen Görünürlüğü, Habitus, Yazınsal Çeviri, Thomas de Quincey, Kaisa Koskinen, Translator Visibility, Habitus, Literature Translation
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Yıldız Teknik Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Diller ve Kültürlerarası Çeviribilim Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 170

Özet

Bu çalışma Thomas de Quincey'nin Confessions of an English Opium-Eater başlıklı eserinin Batu Boran, Süreyya Çalıkoğlu ve Fuat Sevimay tarafından yapılan Türkçe çevirileri ile On Murder Considered as One of the Fine Arts başlıklı eseri ve İsmet Birkan ile Emre Ağanoğlu tarafından yapılan çevirilerini çevirmen görünürlüğü odağından karşılaştırmalı olarak incelemeyi amaçlamaktadır. Bu bağlamda Kaisa Koskinen'in görünürlük yaklaşımı ve kavramları ile çeviri sosyolojisi yaklaşımı ve“habitus”kavramı kuramsal çerçeve oluşturulması için sunulmuştur. Çalışmanın amacı ise çevirmen görünürlüğünün görünür/görünmez ikili karşıtlığının ötesine taşınıp taşınmayacağını tartışmaktır. Bu çerçevede, çalışma Koskinen'in görünürlük türlerinin farklı metinlerde farklı biçimlerde ortaya çıkıp çıkamayacağı ve işleyip işleyemeyeceği sorusundan hareketle her metin ve çeviride görünürlüğün farklı olup olmayacağını görmeyi ve bu olguyu tartışmaya açmayı hedefler. Çalışmanın çevirmen görünürlüğünün her eser ve çevirmen özelinde belirlenebilecek bir görüngü olduğu tartışmasına katkı sağlanması beklenmektedir.

Özet (Çeviri)

This study aims to comparatively examine Thomas de Quincey's Confessions of an English Opium-Eater and its Turkish translations by Batu Boran, Süreyya Çalıkoğlu Fuat Sevimay, de Quincey's On Murder Considered as One of the Fine Arts and its Turkish translations by İsmet Birkan and Emre Ağanoğlu, focusing on translator visibility. In this context, Kaisa Koskinen's concepts, approach to visibility, Sociology of translation and its concept“habitus”are presented to provide a theoretical framework. The objective of the study is to discuss whether translator visibility can transcend the binary opposition of visible/invisible. Within this framework, this study aims to discuss whether the translator's visibility operates and functions in different texts and translations, considering the question of whether Koskinen's types of translator's visibility may operate and function in different forms in various texts, and to open up this phenomenon for discussion. The study is expected to contribute to the discussion of translator visibility as a phenomenon that can be determined for each work and translator individually.

Benzer Tezler

  1. Les paradis artificiels comme moyen d'echapper au spleen dans l'ouevre de Baudelaire

    Baudelaire'in yapıtlarında iç sıkıntısından kaçış yolu olarak başvurulan yapay cennetler

    LAMA ALKHANİ

    Doktora

    Fransızca

    Fransızca

    2009

    Fransız Dili ve EdebiyatıAnkara Üniversitesi

    Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NEDİM KULA

  2. Palimpsest olarak iç mekanlar: Kültürel miras yapıları üzerine bir okuma

    Interiors as palimpsest: A reading on cultural heritage buildings

    AMARA KÖPRÜLÜ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    İç Mimari Tasarım Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖZGE CORDAN

  3. Mapping the Mind of the Murderer: Power, violence and art in Bram Stoker's Dracula, Patrick Süskind's Perfume: The Story of a Murderer and Bret Easton Ellis' American Psycho

    Katilin Aklını Haritalamak: Bram Stoker'ın Dracula, Patrick Süskind'in Parfüm: Bir Katilin Hikayesi ve Bret Easton Ellis'in Amerikan Sapığı'nda güç, hiddet ve sanat

    DİLŞAH AY

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2019

    Batı Dilleri ve EdebiyatıYeditepe Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ADRİANA LUMİNİTA RADUCANU

  4. Das motiv 'Angst' in der gothischen literatur

    Gotik edebiyatında korku motifi

    DENİZ CAN BOZACI

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2024

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MELTEM EKTİ

  5. Le point de vue téléologique dans la philosophie politique de Thomas d'Aquin

    Thomas Aquinas'ın politika felsefesinde teleolojik bakış açışı

    SİBEL ŞAN

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2008

    FelsefeGalatasaray Üniversitesi

    Felsefe Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. TÜRKER ARMANER