Geri Dön

Özbek Türkçesinden Türkiye Türkçesine aktarılan mensur eserlerdeki kültürel ögelerin aktarımı

The specialties of keeping national and cultural expressions in translation of novels from Uzbek to Turkish language

  1. Tez No: 898354
  2. Yazar: NARGİZAKHON SULTONOVA
  3. Danışmanlar: PROF. DR. AYNUR ÖZ ÖZCAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Çeviri, Özbek Türkçesi, Kültür, Kültürel Öge, Translation, Uzbek Language, Culture, Cultural Words
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 163

Özet

Bu çalışmada Özbеk Türkçеsindеn Türkiyе Türkçеsinе aktаrılаn seçilmiş mеnsur esеrlеrdеki kültürel ögelerin hedef metne nasıl aktarıldığı incelenmiştir. Tez,Giriş dışında üç bölümden oluşmaktadır. Çeviribilim Alanı adlı birinci bölümde, çeviri teorileri, tür ve yöntemleri hakkında bilgi verilmiştir. Bu bölümde ayrıca lehçelerarası çevirinin önemi üzerinde durulmuş,lehçelerarası aktarmalarda tespit edilen sözvarlığı ile ilgili yanlışlar değerlendirilmiştir. Kültür Kavramı ve Kültürel Ögeler adlı ikinci bölümde genel olarak kültür ve kültürel ögeler konusu ele alınmıştır. Kültürün ortaya çıkışı ile ilgili teoriler incelenmiş ve kültürel ögelerin aktarımında bilim adamlarının ortaya koyduğu yöntemlere yer verilmiştir. Ayrıca, bu bölümde Özbek kültürünü oluşturan selamlaşma, giyim kuşam, yemek, misafir ağırlama, bayram kutlama ve düğün kültürü hakkında bilgi verilmiştir. Tezin üçüncü bölümünü, Özbek Türkçesinden Türkiye Türkçesine Aktarılan Mensur Eserlerde Kültürel Ögelerin Aktarılması oluşturmaktadır. Bu bölümde, seçilmiş mensur eserlerde tespit edilen kültürel ögelerin, hedef metne nasıl ve hangi yöntemler ile aktarıldığı incelenmiştir.

Özet (Çeviri)

In this thesis, how the cultural elements in selected prose works translated from Uzbek to Turkish language are transferred to the target text has been examined. The thesis consists of three parts apart from the Introduction. In the first chapter called Translation Studies, information about translation theories, genres and methods is given. Also in this section, the importance of interdialectal translation is emphasized, and the mistakes in vocabulary found in interdialectal translations are evaluated. In the second part, titled The Concept of Culture and Cultural Elements, the subject of culture and cultural elements is discussed in general. Theories about the emergence of culture are examined and the methods put forward by scientists in the transfer of cultural elements are included. In addition, in this section, information is given about the culture of greeting, clothing, food, hospitality, holiday celebration and wedding, which constitute the Uzbek culture. The third part of the thesis consists of Transferring Cultural Elements in Prose Works Transferred from Uzbek Turkish to Turkey Turkish. In this section, how and with which methods the cultural elements identified in selected prose works were transferred to the target text were examined.

Benzer Tezler

  1. Özbek bilmeceleri (Yapı, dil özellikleri, Türkiye Türkçesine aktarma, sözlük)

    Uzbek riddles (Structures, language features, tranference to Türkiye Turkish, dictionary)

    HÜLYA ERGENE

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıDicle Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SADETTİN ÖZÇELİK

  2. Gafur Gulam'ın 'Shum Bola' kıssasının Türkiye Türkçesine aktarılması ve yapı-izlek yöntemiyle incelenmesi

    Translation of Gafur Gulam's 'Shum Bola' kissa into Turkish and structureand theme analysis

    AYŞE YALÇIN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıKastamonu Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MURAD HALMET

  3. Özbek ve Türkiye Türkçesinde sevinç, beğeni ve sevgi ifade eden deyimlerin anlam ve aktarma açısından incelenmesi

    Analyses of idioms expressing joy, admiration, and love in Uzbek and Turkish languages in terms of meaning and translation

    MUZAFFAR KHABIBULLAEV

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    DilbilimAnkara Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYNUR ÖZ ÖZCAN

  4. Özbekistan'da Emir Timur ile ilgili efsane ve rivayetler

    Legend and representations about Emir Timur in Uzbekistan

    ESMA ÖZELÇİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Halk Bilimi (Folklor)Atatürk Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜSEYİN BAYDEMİR

  5. Musa Taşmuhammedoğlu Aybek'in 'Bola Alisher' adlı hikayesi (Çeviri - İnceleme -metin)

    The story of Musa Tasmuhammedoğlu Aybek named 'Bola Alisher' (Translation - review - text)

    FAZİLET BİÇİCİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimKastamonu Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SAMET AZAP