Geri Dön

Arap atasözleri ile Türk atasözlerinin içerikbakımından mukayesesi

Content of arabic proverbs and Turkish proverbscomparison in terms

  1. Tez No: 902887
  2. Yazar: MUHAMMED KOCABAY
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ADEM YERİNDE
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Din, Religion
  6. Anahtar Kelimeler: Atasözü, Mesel, Darb-ı Mesel, Arap edebiyatı, Proverb, Parable, Darb-ı Mesel, Arabicliterature
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ağrı İbrahim Çeçen Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Arap Dili ve Belagatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 105

Özet

Dünya üzerinde konuşulan her bir dilde, deyimleşen ve atasözü haline gelen cümleler vardır. Zaman içerisindeki deneyim ve tecrübeler sonucu oluşan ve toplumun her kesimi tarafından kullanılan ve kalıplaşan bu cümleler, dilin anlatım gücünü artırıp kullanım imkânını genişletir. Kuşkusuz atasözleri, ait oldukları milletin kültürünü, örf ve adetlerini ve yaşam tarzlarını yansıtan hikmetli ve beliğ sözlerdir. Atasözleri ile soyut meseleler ve kavramlar somut bir hale getirilerek muhatabın zihninde canlandırılır. Atasözleri ve deyimler kullanılarak, belki bir paragrafla anlatılabilecek bir olay sadece tek bir veciz cümleyle anlatılabilir. Hatta iyi bir hatip, mesellerdeki edebî sanatları kullanarak, konuşmasını daha tesirli ve tatlı hale getirebilir. Diğer yandan Türkler ile Araplar arasındaki kültür alışverişi, mesellere de yansımıştır. Arapça eserlerin Türkçeye tercüme edilmesiyle Türkler, Arap atasözleri ile tanışmışlardır. Söz konusu kültürel etkileşim sonucunda Arap atasözlerinden bazısı Türkçe atasözleriyle sadece mana yönüyle benzerlik gösterirken bazıları ise hem mana hem de lafız yönüyle benzemektedir. Bu çalışmada kısaca Arap edebiyatından bahsedilip bazı Arap atasözleri açıklanacak ve Türk atasözleriyle anlamca ve lafızca benzeyen atasözleri tespit edilip ortaya konulacaktır. İlk bakışta anlaşılamayan atasözlerin, anlaşılmasını sağlayan olay hikâyeleri aktarılacak ve aralarındaki benzerlik ve farklılıklar değerlendirilecektir.

Özet (Çeviri)

In every language spoken in the world, there are sentences that become idioms and proverbs. These sentences, which are formed as a result of experience and experience over time and are used and stereotyped by all segments of society, increase the expressive power of the language and expand the possibility of use. Undoubtedly, proverbs are wise and clear words that reflect the culture, customs and lifestyles of the nation to which they belong. With proverbs, abstract issues and concepts are made concrete and animated in the mind of the interlocutor. By using proverbs and idioms, an event that can be described in a paragraph can be explained only in a single sentence. In fact, a good orator can make his speech more effective and sweet by using the literary arts in parables. On the other hand, the cultural exchange between Turks and Arabs is also reflected in parables. With the translation of Arabic works into Turkish, Turks became acquainted with Arabic proverbs. As a result of this cultural interaction, some of the Arabic proverbs are similar to Turkish proverbs only in terms of meaning, while others are similar in terms of both meaning and wording. In this study, Arabic literature will be briefly mentioned and Arabic proverbs will be explained, and proverbs that are similar in meaning and words to Turkish proverbs will be identified and revealed. The stories of the proverbs that cannot be understood at first glance will be conveyed and the similarities and differences between them will be discussed.

Benzer Tezler

  1. Afganistan Özbeklerinin akrabalıkla ilgili atasözlerinin Türkiye'de kullanılan atasözler ile karşılaştırmalı olarak incelenmesi

    Comparative investigation relatives of Afghan Uzbeks proverbs with the relevant proverbs used in Turkey

    ABDUL KARIM MAQSUDI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Türk Dili ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SİNAN GÖNEN

  2. Kaşkay atasözlerinde ad aktarmaları

    Metonomy at Qasqai proverbs

    MEHMET GÜNDÜZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Dilbilimİnönü Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. MUHİTTİN ÇELİK

  3. Mısır Arapçasındaki deyim ve atasözlerinde Türkçenin ve Türk kültürünün etkisi

    The impact of the Turkish Language and culture on idioms and proverbs in the Egyptian Dialect

    SAYED HASSAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. UĞUR GÜRSU

  4. Osmanlı medeniyetini besleyen kültür merkezleri -edebi açıdan- (XI. asırdan XVI. asrın sonuna kadar Türk edebiyatı ve Fars edebiyatının münasebetleri)

    The Cultural centers supporting the Ottoman civilization (The relations between the Turkish and persian literature of the 11 th century by the 16 th century)

    AHMET KARTAL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Türk Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Eski Türk Edebiyatı Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA İSEN

  5. Aziz Nesin'in Arapçaya çevrilen romanlarında kalıplaşmış ifadelerin çeviri stratejileri açısından incelenmesi 'Zübük ve Tatlı Betüş romanları'

    An examination of formulaic expressions in Aziz Nesin's novels translated to Arabic in terms of translation strategies 'Zübük' and 'Tatlı Betüş' novels

    CUMALİ ÇAKMAK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    DilbilimVan Yüzüncü Yıl Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ABDULHADİ TİMURTAŞ