Eski Uygurca Śrīcakrasaṃvaramaṇḍalābhisamaya (Metin-çeviri-açıklamalar-dizin)
Old Uighur text Śrīcakrasaṃvaramaṇḍalābhisamaya (Text-translation-notes-index)
- Tez No: 922772
- Danışmanlar: DOÇ. DR. UĞUR UZUNKAYA
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Eski Uygurca, Śrīcakrasaṃvaramaṇḍalābhisamaya, Tibet Budizmi, Sa-skya, Old Uighur, Śrīcakrasaṃvaramaṇḍalābhisamaya, Tibetan Buddhism, Sa-skya
- Yıl: 2025
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Erzurum Teknik Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 289
Özet
Bu çalışma, Uygur Devleti'nin, Uygur Edebiyatı'nın, Budizm'in ve Śrīcakrasaṃvaramaṇḍalābhisamaya adlı metnin genel hatlarıyla tanıtılmasını ve özetlenmesini; Śrīcakrasaṃvaramaṇḍalābhisamaya adlı metnin transliterasyonunun ve transkripsiyonunun yapılmasını, Türkiye Türkçesine aktarımını, metne dair açıklamaların yapılmasını ve dizinin ortaya konmasını amaçlamaktadır. Eski Uygurca bu metin, kursiv yazılı yazmanın ilk metnidir ve 356 satırdan oluşmaktadır. Metnin bütünlüklü neşri Georg Kara ve Peter Zieme tarafından yapılmaktadır. Yüksek lisans tezi olarak hazırlanan bu çalışma yedi bölümden oluşmaktadır: Giriş, Uygur Devleti, Tibet Budizmi, metin, Türkiye Türkçesine aktarımı, metne dair açıklamalar ve dizin. Giriş kısmında metnin tesisi, imlȃ özellikleri ve çalışmanın yöntemi açıklanmaktadır. Uygur Devleti ve Tibet Budizmi kısmında Uygur Devletleri, Uygur Edebiyatı, Budizm'in ekolleri ve Tibet Budizmi ile ilgili bilgiler aktarılmaktadır. Metin kısmında metnin harf ve yazı çevirimi yapılmmaktadır. Metne dair açıklamalar kısmında ise başta Sanskritçe kelimeler olmak üzere önemli kelimeler, metindeki sırasına göre açıklanmaktadır. Dizin kısmında alfabetik olmak kaydıyla metindeki tüm kelimelerin anlamları verilerek geçtiği satırlar yazılmaktadır.
Özet (Çeviri)
This study aims to introduce and summarize the Uyghur State, Uyghur Literature, Buddhism, and the text Śrīcakrasaṃvaramaṇḍalābhisamaya; It aims to transliterate and transcribe the text named Śrīcakrasaṃvaramaṇḍalābhisamaya, to translate it into Turkish language, to explain the text and to reveal the series. This text in Old Uyghur is the first text of the kursiv script and consists of 356 lines. The complete publication of the text is done by Georg Kara and Peter Zieme. This study, which was prepared as a master's thesis, consists of seven chapters: Introduction, Uyghur State, Tibetan Buddhism, text, translation into Turkish language, explanations of the text and index. In the introduction, the establishment of the text, the spelling features and the method of the study are explained. In the section on the Uyghur State and Tibetan Buddhism, information about the Uyghur States, Uyghur Literature, schools of Buddhism and Tibetan Buddhism is conveyed. In the text part, the letter and text translation of the text is not done. In the explanations section of the text, important words, especially Sanskrit words, are explained in their order in the text. In the index section, the meanings of all the words in the text are given alphabetically and the lines are written.
Benzer Tezler
- Klasik öncesi Uygur Türkçesi metinlerinden Maitrisimit'in paleografik özellikleri
Paleographic features of pre-classic Uighur Turkish text: Maitrisimit
ELİFE BOZKURT
Doktora
Türkçe
2015
Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET ÖLMEZ
PROF. DR. JENS PETER LAUT
- Eski Uygurca Altun Yaruk Sudur'dan ''Aç Bars'' öyküsü (metin-çeviri-açıklamalar-sözlük)
The Hungry Tigress Story of Golden Light (text-translation-commentar-index)
ZEMİRE AHMET
Yüksek Lisans
Türkçe
2009
DilbilimYıldız Teknik ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET ÖLMEZ
- Eski Uygurca metinlerden Buddha'ya bakmak
Looking at Buddha from Old Uighur texte
SERAP SEVİM
Doktora
Türkçe
2025
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MURAT ELMALI
- Eski Uygurca zaman kategorisinin metindilbilim açısından incelenmesi: İyi ve Kötü Prens öyküsü örneği
The textlinguistic analysis of tense category in old Uyghur: The case of İyi ve Kötü Prens öyküsü
JUYEONG JANG
Doktora
Türkçe
2020
Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe ÜniversitesiTürkiyat Araştırmaları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. BÜLENT GÜL
- Eski Uygurca Ölüler Kitabı üzerine bir çeviri denemesi
A translation attempt on the old Uyghur Book of the Dead
GÖNÜL ARİS
Yüksek Lisans
Türkçe
2018
DilbilimYıldız Teknik ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET ÖLMEZ