Geri Dön

Klasik öncesi Uygur Türkçesi metinlerinden Maitrisimit'in paleografik özellikleri

Paleographic features of pre-classic Uighur Turkish text: Maitrisimit

  1. Tez No: 413684
  2. Yazar: ELİFE BOZKURT
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MEHMET ÖLMEZ, PROF. DR. JENS PETER LAUT
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Eski Uygurca, paleografya, yazı türleri, Uygur yazısı, Maitrisimit, müstensih, Old Uighur, paleography, alphabet types, Uighur alphabet, Maitrisimit, scribe
  7. Yıl: 2015
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Yıldız Teknik Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 225

Özet

Uygurca, Bozkır Uygur Kağanlığı [744-840] ile Koço Uygur Hanlığı'nın [850-1250] dili olup çok çeşitli abecelerle yazılmıştır. Bugün elimizde bulunan Uygurca metinlerin büyük kısmı Sami kökenli Soğud abecesinin işlek türünden çıkmış olan Uygur abecesiyle yazılmıştır. Uygur abecesi takriben IX. yüzyıldan XVII. yüzyılın sonlarına kadar çok uzun bir süre ve Doğu Türkistan'dan Anadolu'ya, Kırım'dan Maveraünnehr'e kadar çok geniş bir coğrafyada farklı türlerden metinlerin yazılışında kullanılmış olup Mahmud al-Kaşgari'nin ifadesiyle Türk yazısıdır. Bu tezde, klasik öncesi Uygur Türkçesi metinlerinden Maitrisimit'in Murtuk ve Sengim yazmasının kaç farklı müstensih tarafından yazıldığı tespit edilmeğe çalışılıp kullanılan yazı çeşitliliği ortaya konulmağa çalışılmıştır. Yazı tiplerinin belirlenmesinde /a/, /ä/ ve /n/ harflerinin kelime sonundaki yazılışı; /'wy/'nin kelime başındaki görünümü; /' , w , y , s , ş/'nin /b-p/ ve /g-k/ ön damak ünsüzlerinin çanağına yazılışı ve bu ünsüzlerin kelime sonundaki görünümü; /d/'nin sırtı, zülfesi, yüksekliği ve genişliği; /q/'nın kâsesinin şekli, noktalı ya da noktasız oluşuyla noktalarının kâseye ve birbirlerine uzaklığı; /l/'nin dişinin görünümü ile karnının satıra birleşik ya da ayrı yazılması; /m/'nin ve /r/'nin kelime sonundaki görünümü; /s/'nin ve /ş/'nin küpünün yazılışıyla /ş/'nin kelime sonu durumdaki kuyruğunun uzunluğu; /t/'nin gözünün büyüklüğü, satır hizasına konumu ve kelime sonundaki yanlamasına ya da aşağıya doğru boylamasına kuyruğunun varlığı etkili olmuştur.

Özet (Çeviri)

Uighur, the language of the Uighur Empire [744-840] and the Uighur Kingdom of Kocho [850-1250] was written in many different scripts. Most of the Uighur texts we have today were written with Uighur alphabet which emerged from the cursive type of the Sogdian alphabet, which has Semitic origins. Uighur alphabet had been used to write various types of texts between the 9th and 17th centuries in a region including Eastern Turkestan, Anatolia, Crimea and Transoxiana. It is also the alphabet of the Turks, as Mahmud al-Kashgari mentioned. This thesis will try to determine how many different scribes wrote Maitrisimit's Murtuk and Sengim fragments and then will point out the variety of scripts used. In the specification of alphabet types; writing of letters /a/, /ä/ and /n/ at the end of the word; the aspect of /'wy/ at the beginning of the word; writing of /' , w , y , s , ş/ at the bowl of front velar consonants /b-p/ and /g-k/ and the aspect of these consonants at the end of the word; backness, degree, height and roundness of /d/; the shape of the bowl of /q/, the space of its dots to the bowl and to each other according to its dotted or dotless forms¸ the aspect of jag of the letter /l/ and spelling of its middle combined or separate to the line; the aspect of /m/ and /r/ at the end of the word; spelling of cubes of /s/ and /ş/ and the length of the tail of /ş/ at the end of the word; the size of the eye of /t/, its position to the line align and its tail's vertical or horizontal position at the end of the word became effective.

Benzer Tezler

  1. Uygur harfleriyle yazılmış Çağatayca Seyfü'l-Mülȗk hikâyesi'nin transkripsiyonu, çevirisi ve sözlüğü

    The transcription, translation and the dictionary of the Chagatai story written with Uighur script'Seyfü'l-Mülûk'

    HÜLYA UZUNTAŞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYŞEGÜL SERTKAYA

  2. Altun Yaruk'un (II. kitap) Türkçe ve Moğolca çevirilerinin karşılaştırmalı söz varlığı

    Golden Light's (II. volume) Turkish and Mongolian translational language analysis

    ZAGARPERENLEİ TÜMENBAYAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SERAP ALPER

  3. Kemâleddîn Hüseyin Harezmî'nin Çağatay Türkçesiyle Kasîde-i Bürde şerhi(İnceleme, metin, çeviri, gramatikal dizin)

    Başlık çevirisi yok

    YILMAZ AKDEMİR

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    DilbilimDicle Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. FARUK GÖKÇE

  4. Çağatay şairi Gumnam'ın yayımlanmış divanı (Çeviri, inceleme indeks)

    Чагатай акыны гумнамдын жарыяланган диваны (транскрипция, тилдик анализ, индекc)

    SEÇKİN UYSAL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    DilbilimKırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi

    Türkoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. Mehmet AYDIN

  5. Eski Türkçede eklerin ünlü düzeni (8.-10. yüzyıllar)

    Vowel order of suffixes in old Turkic (8-10. centuries)

    BUKET NUR KIRMIZIGÜL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    DilbilimEskişehir Osmangazi Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. FERRUH AĞCA