Geri Dön

Galata yabancı dil olarak Türkçe ders kitaplarındaki okuma metinleri ve etkinliklerinin Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metnine göre incelenmesi

A review of the reading texts and activities in Galata Turkish as a foreign language course books according to the Common European Framework of Reference for Languages

  1. Tez No: 923358
  2. Yazar: ZEYNEP ÇAĞLAYAN
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ FİLİZ FERHATOĞLU
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2025
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 167

Özet

Bu çalışmanın amacı, yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kullanılan Galata Yabancı Dil Olarak Türkçe A1, A2 ve B1 düzeyi ders kitaplarındaki okuma metinleri ve etkinliklerinin Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metni (D-AOBM) ölçütlerine uygunluğu üzerine değerlendirme yapmaktır. Çalışmada nitel araştırma yöntemlerinden doküman analizi kullanılmıştır. Çalışmada Galata Yabancı Dil Olarak Türkçe ders kitaplarının ünitelerinde ve İçindekiler bölümünde“Okuma”başlığı altında yer alan 68 okuma metni, D-AOBM' ye göre dil kullanım alanları, metin türleri ve D-AOBM okuma kazanımlarına uygunluğu bakımından incelenmiştir. Kitaplarda okuma başlığı altında bulunan metinlere bağlı okuma etkinlikleri ise etkinlik türlerine ve okuma öncesi, sırası ve sonrası aşamalarına göre sınıflandırılmıştır. Yapılan bu incelemelere göre 68 okuma metninin 41'i kamusal, 15'i kişisel, 4'ü mesleki, 2'si eğitsel, 2'si kişisel/kamusal, 2'si kişisel/mesleki ve 2'si kişisel/eğitsel alan içeriğine sahip olduğu tespit edilmiştir. İncelenen ders kitaplarının A1 düzeyinde özgün metin bulunmazken A2 düzeyinde 15 metinden 8'i ve B1 düzeyinde 37 metinden 16'sı özgün metin olarak belirlenmiştir. Söz konusu ders kitaplarının A1 düzeyinde en çok kullanılan metin türü %31,3 ile tanıtım yazısı, A2 düzeyinde %33,3 ile gezi yazısı ve B1 düzeyinde %29,7 ile köşe yazısıdır. 62 metnin D-AOBM okuma kategorilerindeki kazanımlarla uyumlu olduğu tespit edilmiştir. Bütün metinlerle ilgili okuma-anlama sorularına yer verildiği gözlemlenmiştir. Okuma aşamalarına göre değerlendirildiğinde tüm metinlerde okuma sırası etkinliklerine yer verildiği, 15 metinde okuma öncesi ve 9 metinde okuma sonrası etkinliğinin bulunmadığı belirlenmiştir.

Özet (Çeviri)

The aim of this study is to evaluate the compliance of the reading texts and activities in“Galata Turkish as a Foreign Language”A1, A2, and B1 level textbooks used in teaching Turkish as a foreign language with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) criteria. A qualitative research method, document analysis was employed in this study. 68 reading texts under the heading of“Reading”in the units and table of contents of the“Galata Turkish as a Foreign Language”textbooks were examined in terms of CEFR language domains, text types, and compliance with CEFR reading skills learning outcomes. The reading activities associated with the texts under the heading of reading were classified according to activity types and pre-reading, while-reading, and post-reading stages. According to the examinations, 41 of the 68 reading texts were found to have public, 15 personal, 4 occupational, 2 educational, 2 personal/public, 2 personal/occupational, and 2 personal/educational content. While there were no authentic texts at A1 level of the examined textbooks, 8 of the 15 texts at A2 level and 16 of the 37 texts at B1 level were determined as authentic texts. The most commonly used text type in the related textbooks is introductory text with 31.3% at A1 level, travel article with 33.3% at A2 level, and column writing with 29.7% at B1 level. It was determined that 62 texts were compatible with the learning outcomes in the CEFR reading categories. It was observed all texts included reading comprehension questions. When evaluated according to the reading stages, it was determined that while-reading activities were included in all texts, and pre-reading activities were not included in 15 texts and post-reading activities were not included in 9 texts.

Benzer Tezler

  1. Galata yabancılar için Türkçe setindeki kültür ögeleri üzerine bir araştırma

    A research on cultural items within galata Turkish teaching sets for foreigners

    KÜBRA KARAFAZLIOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2025

    Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. TALAT AYTAN

  2. Yeni Cami'nin akustik açıdan performans değerlendirmesi

    Evaluation of the acoustical performance of the New Mosque

    EVREN YILDIRIM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2003

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SEVTAP YILMAZ DEMİRKALE

  3. İstiklal caddesinde kültürel değişim ve mekânsal yansımalar

    An evaluation of cultural change and spatial reflections in Istiklal street

    CEM VURAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    MimarlıkHaliç Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ TUĞBA ERDİL

  4. Tanzimat'tan Cumhuriyet'e İstanbul'da Latin Katolik yapıları

    Latin Catholic buildings in Istanbul (From Tanzimat to Republican era)

    SEZİM SEZER SEVİNÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Sanat TarihiMimar Sinan Güzel Sanatlar Üniversitesi

    Arkeoloji ve Sanat Tarihi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SEMRA GERMANER

  5. Kemal Paşa-zâde'nin yabancı kelimelerin Arapçalaştırılması ve dil hataları konusunda izlediği yöntem

    Kemal Pasha Zadah's method of the Arabicization of the foreign words and language

    MUAMMER SARIKAYA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    Dilbilimİstanbul Üniversitesi

    Doğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET SUPHİ FURAT