Yabancılara Türkçe öğretiminde öğretici ve öğrencilerin kültürel içeriğin seçimi ve sunumu konusundaki görüşlerinin analizi
Analysis of the views of instructors' and students' on the selection and presentation of cultural content in teaching Turkish to foreigners
- Tez No: 949988
- Danışmanlar: PROF. DR. NEBİ ÖZDEMİR
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2025
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 162
Özet
Bu araştırma, yabancılara Türkçe öğretiminde kültürel içeriğin seçimi ve sunumu konusunda öğreticilerin ve öğrencilerin görüşlerini kültürel içeriğin (i) Büyük K ve küçük k, (ii) hedef kültür, kaynak kültür, uluslararası kültür ve kültürel tarafsızlık boyutlarına göre incelemeyi amaçlamıştır. Bu kapsamda araştırma, nitel araştırma yöntemlerinden olgubilim desenine uygun olarak desenlenmiştir. Olgubilim araştırmalarında veriler genellikle görüşmeler aracılığıyla toplandığı için bu araştırmada da veriler araştırmacı tarafından geliştirilen yarı yapılandırılmış görüşme formları aracılığıyla toplanmıştır. Kültürel içeriğin seçimi ve sunumunda katılımcıların görüşlerini etkileyecek başlıca faktörün dil öğretilen/öğrenilen mekân olacağı ve ihtiyaçları etkileyeceği düşünüldüğü için katılımcılar yalnızca Türkiye'de aktif olarak Türkçe öğretenlerden ve Türkiye'de aktif olarak C1 düzeyde Türkçe öğrenenlerden seçilmiştir. Katılımcı grubu, Hacettepe Üniversitesi TÖMER, Gazi Üniversitesi TÖMER ve Bursa Uludağ Üniversitesi TÖMER olmak üzere toplam 20 kişiden oluşmaktadır. Verilerin analizinde katılımcıların görüşlerini bütüncül olarak sunabilmek için içerik analizinden faydalanılmıştır. Verilerin analizinde, araştırmacı tarafından alanyazından hareketle geliştirilen kodlama listesinden yararlanılmıştır. Öğretici ve öğrencilerden elde edilen bulgulara göre; kültürel içerik denilince daha çok küçük k kültürü unsurlarının anlaşıldığı, başlangıç düzeylerinde daha çok küçük k içeriklerine, orta düzeyden itibaren kademeli olarak (B1-B2-C1-C2) Büyük K kültürü içeriklerine yer verilmesi gerektiği, ders kitaplarının kültürlerarası etkileşimi desteklediği ancak daha fazla Türk kültürüne ağırlık verildiği, başlangıç düzeylerinde tartışma yaratmayan kültürel tarafsızlık içeriklerine yer verilmesi gerektiği, orta düzeyden itibaren kaynak kültürlerin kademeli olarak (B1-B2-C1-C2) yer alabileceği sonucuna ulaşılmıştır. Ayrıca, ders kitaplarının kültürlerarasılığı ve yaratıcı kültürel etkileşimi desteklemede yetersiz olduğu, bu etkileşimi daha çok öğreticilerin sınıf içi uygulamalar ile sağladığı, öğrencilerin hedef kültürü daha çok günlük hayattan ve Türk dizi/filmlerinden öğrendiği, sonucuna ulaşılmıştır. Bulgular genel olarak değerlendirildiğinde kültürel içeriğin seçiminde temel alınması gereken faktörün öğrenci ihtiyacı olduğu, gerçek hayatı yansıtmayan veya öğrencilerin Türkiye'deki günlük yaşama uyumunu kolaylaştırmayan içeriklere yer verilmemesi gerektiği, içeriklerin seçiminde yayıncı kurumların ve yazar ekiplerinin bireysel tercihlerinin etkili olduğu ve böylece bir standardın olmadığı sonuçlarına ulaşılmıştır.
Özet (Çeviri)
This research aimed to examine the opinions of teachers and students on the selection and presentation of cultural content in teaching Turkish to foreigners according to the dimensions of cultural content (i) Big C and small c, (ii) target culture, source culture, international culture and cultural neutrality. In this context, the research was designed in accordance with the phenomenological pattern, one of the qualitative research methods. Since data is generally collected through interviews in phenomenological studies, in this study the data were collected through semi-structured interview forms developed by the researcher. Since it was thought that the main factor that would affect the participants' opinions in the selection and presentation of cultural content would be the place where the language is taught/learned and would affect their needs, the participants were selected only from those who were actively teaching Turkish in Türkiye and those who were actively learning Turkish at C1 level in Türkiye. The participant group consists of a total of 20 people, including Hacettepe University TÖMER, Gazi University TÖMER and Bursa Uludağ University TÖMER. Content analysis was used to present the participants' views holistically in the analysis of the data. The coding list developed by the researcher based on the literature was used in the analysis of the data. According to the findings obtained from the instructors and students; It was concluded that when cultural content is mentioned, mostly small c culture elements are understood, small c contents should be included at the beginning levels and Big C culture contents should be included gradually from the intermediate level (B1-B2-C1-C2), the textbooks support intercultural interaction but give more place to Turkish culture, cultural neutrality contents that do not create controversy should be included at the beginning levels, and source cultures can be included gradually from the intermediate level (B1-B2-C1-C2). In addition, it was concluded that the textbooks were inadequate in supporting interculturality and creative cultural interaction, that this interaction was provided by the instructors through in-class practices, and that the students learned the target culture mostly from daily life and Turkish TV series/movies. When the findings are evaluated in general, it has been concluded that the factor that should be taken into account in the selection of cultural content is student needs, that content that does not reflect real life or does not facilitate the adaptation of students to daily life in Türkiye should not be included, that the individual preferences of publishing institutions and author teams are effective in the selection of content, and thus, there is no standard.
Benzer Tezler
- Eine didaktisch- komparatistische annäherung an die phänomene ' empathie, identitätsuche und fremdverstehen' in der kinder-und jugendliteratur: dargestellt an den werken , von Canan Tan's „Eroi̇nle Dans' und Renate Welshs „Dieda oder das fremde Kind'
Renate Welsh'in 'Dieda oder das fremde Kind„ ve Canan Tan'ın 'Eroinle Dans„ adlı eserlerinde çocuk ve gençlik yazını bağlamında ‚ 'empati, kimlik arayışı ve yabancılaşma„ ' kavramlarına öğretbilimsel bir yaklaşım
ZEYNEP TEKİN MEDENİ
Doktora
Almanca
2017
Alman Dili ve EdebiyatıÇukurova ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. CAVİDAN ÇÖLTÜ İMREN
- 'İstanbul Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı' örneğinde yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kültür aktarımı sürecine çözümleyici ve değerlendirici bir bakış
An analysis and evaluational overview of the culture transmission process in teaching Turkish as a foreign language in the example of the 'Turkish Textbook For Foreigners in Istanbul'
FERİDE KAVAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
DilbilimMersin ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MESUT GÜN
DOÇ. DR. DİLEK ÜNVEREN
- Yabancılara Türkçe öğretiminde dil yeterliliklerine uygun edebî metin uyarlama
Literature text adaptation for language proficiency in teaching Turkish to foreigners
ROGHAYYEH GHAFFARI
Doktora
Türkçe
2020
Eğitim ve ÖğretimGazi ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET KARA
- Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde telaffuz sorunlarıyla ilgili öğretici görüşleri ve çözüm önerileri
Pronunciation problems in teaching Turkish as a foreign languagerelated tutorial opinions and solution suggestions
NURTEN ÇİĞİL
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Eğitim ve ÖğretimGaziantep ÜniversitesiTürkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MEHMET ÇİÇEK
- Yabancılara Türkçe öğretiminde Hüseyin R. Gürpınar'ın 'Ecir ve Sabır, Baltayla Doğuran Böyle Doğurur ve Papazın Eşeği' adlı hikâyelerinin B2 seviyesinde uyarlanması
Adaptation of the stories entitled Ecir ve Sabır, Baltayla Doğuran Böyle Doğurur and Papazın Eşeği by Huseyin R. Gurpınar to level B2 for teaching Turkish as a foreign language
ÖMER OCAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Türk Dili ve EdebiyatıBandırma Onyedi Eylül ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SİNAN UYĞUR