Geri Dön

Fîrûz-ı Cihângîr Hikâyesi (191b-231a) dil incelemesi-metin

Textual analysis of the story 'Fîrûz-ı Cihângîr' (p.191b-231a)

  1. Tez No: 954632
  2. Yazar: FEYZA HİLAL SELVİ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MUSTAFA BALCI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Fîrûz-ı Cihângîr, Fîrûz Şâh hikâyesi, mensur hikâye, tercüme, Eski Anadolu Türkçesi, Fîrûz-ı Cihângîr, The Story of Fîrûz Shah, prose story, translation, Old Anatolian Turkish
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Yeni Türk Dili Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 165

Özet

Bu çalışma, Süleymaniye Yazma Eserler Kütüphanesinde Pertevniyal 00862 demirbaş numarası ile kayıtlı Fîrûz-ı Cihângîr Hikâyesi adlı eser üzerine yapılmış bir dil çalışmasıdır. Farsçadan Türkçeye tercüme edilen eserin toplam cilt sayısı kesin olarak bilinmemekle birlikte, incelenen nüshanın üçüncü cilde ait olduğu katalog kaydında belirtilmektedir. Çalışmada sayfa aralığı 191b-231a arasında sınırlandırılmış, Eski Anadolu Türkçesi özellikleri taşıyan metnin transkripsiyonu yapılarak dil özellikleri incelenmiştir. Giriş bölümünde hikâyenin Farsça aslını yazan Bigâmî ve bilinen ilk tercümesini yapan Celâlzâde Sâlih Çelebi hakkında bilgi verilirken birinci bölümde yazma eserin imlası üzerinde durulmuştur. İkinci bölümde eserin ses ve şekil bilgisi bakımından incelemesi yer almaktadır. Üçüncü bölümde ise 191b-231a sayfa aralığındaki metnin transkripsiyonuna yer verilmiş, harekesiz kısımların okunuşu için Eski Anadolu Türkçesinin dil özellikleri ve metnin harekeli kısımlarındaki yazılışlar referans alınmıştır. Metindeki ikili, eksik ve yanlış yazımlar yazımlar tespit edilerek dipnotlarda belirtilmiştir.

Özet (Çeviri)

This study is a linguistic analysis of the work titled“The Story of Firuz-ı Cihangir,”which is registered in the Süleymaniye Manuscripts Library under the inventory number Pertevniyal 00862. Although the total number of volumes of the work, translated from Persian into Turkish, is not precisely known, the catalog record indicates that the examined manuscript belongs to the third volume. The study is limited to the page range 191b-231a, and the text, which exhibits Old Anatolian Turkish characteristics, has been transcribed and its linguistic features analyzed. The introduction provides information about Bigâmî, the author of the original Persian version of the story, and Celâlzâde Sâlih Çelebi, who produced its first known translation. The first chapter focuses on the orthography of the manuscript, while the second chapter examines its phonological and morphological features. The third chapter includes a transcription of the text (pages 191b-231a), prepared by taking the linguistic features of Old Anatolian Turkish and the spellings in the vocalized parts of the text as references. Duplicate, incomplete, and incorrect spellings in the manuscript were identified and indicated in the footnotes.

Benzer Tezler

  1. Fîrûz-i Cihângîr hikayesi dil incelemesi-metin-sözlük (Vr.71a-140a)

    The story of Fîrûz-i Cihângîr language examine-text-dictionary (folios 71r-140r)

    GAMZEGÜL KILIÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Dilbilimİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HATİCE TÖREN

  2. Fîrûz-ı Cihângîr hikâyesi (231b-281a) metin - inceleme

    The story of Fîrûz-i Cihângîr (231b-281a) text- analysis

    MISRA NUR ÖZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. MUSTAFA BALCI

  3. Fīrūz-ı Cihāngīr hikāyesi (140b-190b) dil incelemesi-metin

    Textual and grammatical analysis of the story 'Fīrūz-i Cihāngīr'

    MEJREME CURRAJ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2025

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA BALCI

  4. Fîrûz-ı Cihângîr hikâyesi (1-70) dil incelemesi-metin

    Textual analysis of the story 'Fîrûz-i Cihângîr'

    MUHAMMED DEMİRTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUSTAFA BALCI

  5. Celâl-zâde Sâlih Çelebi'nin Kıssa-i Fîrûz Şâh tercümesi (2. cilt-tenkitli metin ve inceleme)

    Celâl-zâde Sâlih Çelebi's translation of Firuz Shah's Story (Volume 2- critical edition and analysis)

    NESLİHAN POLAT AKTAŞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ALİ EMRE ÖZYILDIRIM