Geri Dön

Yabancılara masallarla Türkçe öğretiminde özne-yüklem ve nesne-yüklem uyumsuzluğundan kaynaklanan sorunların belirlenmesi ve çözüm önerileri

Identification of problems arising from subject-predicate and object-predicate incompatibility in teaching Turkish to foreigners with fairy tales and suggestions for solutions

  1. Tez No: 965435
  2. Yazar: NİLÜFER ÇİFTCİ
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. MEHMET AKKAYA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Yabancı dil olarak Türkçe Öğretimi, Masallar, Dil Bilgisi, Özne/Nesne-Yüklem Uyumsuzlukları, Teaching Turkish as a foreign language, Fairy tales, Grammer, Subject/Object-Predicate disagreement
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Türkçe Öğretmenliği Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 136

Özet

Araştırmamız yabancı uyruklu öğrencilere Türkçe öğretiminde karşılaşılan sorunlarla ilgilidir. Dünyada yaşanan göçlerle birlikte dilimizin önemi bir kez daha ön plana çıkmaktadır. Dilimizin doğru aktarılabilmesi için de biz öğretmenlere düşen sorumluluk oldukça fazladır. Dil öğrenme, eğitim ve öğretimin en önemli alanlarındandır. Geçmişten bugüne“Dil öğrenimi nasıl olmalıdır?”,“Dil öğretiminde dil bilgisinin önemi nedir?”gibi sorulara cevap aranmıştır. Yaptığımız çalışmada masallar aracılığıyla özne-yüklem ve nesne-yüklem yapısının kavratılması, ad durum eklerinin, zaman ve kişi eklerinin cümlelerdeki kullanımı, masalların dil bilgisi öğretimindeki yeri ve önemi ele alınmıştır. Bu eklerin anlatım içindeki görevleri ele alınarak dil öğretimindeki yaşanan sorunlar tespit edilmeye çalışılmıştır. Bu şekilde yapılan yanlışların hangi konularda yoğunlaştığını belirlemeye ve Türkçenin masallar aracılığıyla yabancı dil öğretimindeki yeri ve önemini tespit etmeye çalışmak amaç olmuştur. Yabancılara Türkçe öğretimiyle ilgili pek çok araştırma yapılmış olsa da yabancılara masallar üzerinden Türkçe öğretiminde yapılan çalışmaların yeterli olmadığını görmekteyiz. Bu durum çalışma konumuzun Türkçenin yabancı dil olarak öğretilmesinde masallardan yararlanılmasını sağladı. Aynı zamanda yapılan araştırmalar sonucunda yabancılara Türkçe öğretiminde anlatım bozukluklarıyla ilgili yapılan çalışmaların da oldukça az olduğu dikkatimizi çekmiştir. Yapılan uygulama İzmir'in Bayraklı ilçesindeki Sabiha Ahmet Tabak Ortaokulundaki yirmi yabancı uyruklu öğrenciyle yapılmıştır. 5, 7. sınıftan onar öğrenci olmak üzere toplam 20 öğrenci araştırmamıza katılmıştır. Bu şekilde sınıflar arasındaki fark belirlenmeye ve karşılaştırılmaya çalışılmıştır. Araştırma beş bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde dil bilgisi öğretiminde kullanılan yöntem ve teknikler, ana dil ve yabancı dil öğretimi, edebi tür olarak masalların yabancı dil öğretimindeki yeri ve önemi, masalların çocukların dilsel gelişine olan etkisi, masal örneklerinin verilmesi, araştırmanın amacı ve önemi üzerinde durulmuştur. İkinci bölümde araştırmamız sırasında yararlandığımız dil bilgisine, dil öğretimine, masallara ait başlıca kaynaklar tanıtılarak bunların hangi bölümlerinden hangi amaçla yararlanıldığı açıklanmıştır. Çalışmamızda diğer tez çalışmalarından ne ölçüde yararlanıldığı belirtilmiştir. Üçünde bölümde, araştırmanın yöntemi belirtilmiş; modeli, evren ve örneklemi, veri toplama araçları ile veri çözümleme teknikleriyla ilgili açıklamalar yapılmıştır. Dördüncü bölüm, çalışmamızın verilerinin değerlendirildiği ve sunulduğu esas bölüm olan“Bulgular ve Yorumlar”bölümüdür. Bu bölümde öncelikle öğrencilere Necati Demir'in“Anadolu Türk Masallarından Derlemeler”adlı kitabından örnek masallar okunmuştur. Örnek masallardan öğrencilerin sessiz okumalar yapmaları istenmiştir. Sonrasında öğrenciler masal yazmıştır. Yapılan uygulamalar sonucunda öğrencilerin yazılarındaki öge eksikliğinden kaynaklanan hatalar, özne-yüklem yapıları, nesne-yüklem yapıları, ad durum eklerinin doğru kullanılıp kullanılamaması, zaman ve kişi eklerinin kullanımıyla ilgili yapılan hatalar tespit edilmiştir. Aynı zamanda masallardaki kalıplaşmış sözlerle ilgili yapılan yanlışlar yazılardan hareketle belirlenmiştir. Yapılan uygulamalar sonuunda toplam 141 yanlış tespit edilmiştir. Bunlardan zaman ekleriyle ilgili 64 yanlış, ad durum ekleriyle ilgili 11 yanlış, öge eksikliğinden kaynaklanan anlatım bozukluklarıyla ilgili 20 yanlış, özne-yüklem uyumsuzluğuyla ilgili 6 yanlış, tamlama ekleriyle ilgili 14 yanlış, masallarda kullanılan kalıplaşmış sözlerle ilgili 14 yanlış, 12 yanlışın nesne-yüklem uyumsuzluğundan yapıldığı belirlenmiştir. Öğrenciler %45,3 oranında masallarda kullanılan zamanda, %7,8 oranında ad durum ekleriyle ilgili, %14,1 oranında öge eksikliğiyle ilgili, %4.25 oranında özne-yüklem uyumsuzluğuyla ilgili, %8,51 oranında nesne-yüklem uyumsuzluğuyla ilgili, %9,92 oranında tamlama ekleriyle ilgili ve %9,92 oranında masallarda kullanılan kalıplaşmış sözlerle ilgili ve yanlış yapmıştır. Öğrenciler en çok masallarda kullanılan duyulan geçmiş zamanın kullanımında yanlış yapmıştır. Zaman eklerinin fazlalığı, duyulan geçmiş zaman ekinin yüklemle olan ilişkisinin anlaşılamaması bu konudaki yanlış sayısını arttırmıştır. Cümlelerde kullanılan eklerin sözcüklere uygun olmaması anlatım bozukluklarına yol açmaktadır. Öğrencilerin cümlelerdeki kök-ek birleştirmelerinin hangi kurallara dayanarak yapıldığını anlamakta zorlandığını görmekteyiz. Çalışmamızla birlikte eklerin öneminin bir kez daha öne çıktığını söyleyebiliriz. Yapılan anlatım bozuklukları yanlış anlaşılmalara sebep olmaktadır. Doğru ve anlaşılır bir iletişim kurabilmenin yolunun doğru cümlelerden geçtiğini belirtmeliyiz. Dil bilgisi açısından doğru cümleler kurabilmek için cümlenin anlamından yola çıkarak sözcük ve ek arasındaki bağın kavratılması sağlanmalıdır. Beşinci bölüm olan son bölümde çalışmamızda elde ettiğimiz sonuçlar ortaya konmuş, sorunlara çözüm önerisi getirilmiş ayrıca araştırmanın kaynakçası verilmiştir.

Özet (Çeviri)

This study focuses on the challenges encountered in teaching Turkish to foreigners through the use of fairy tales. In the context of global migration, the importance of the Turkish language has become increasingly prominent. As teachers, we have a great responsibility to ensure the accurate transmission of our language. Learning language is one of the most important fields of education and teaching. From past to present,“What is the ideal approach to language learning?”,“What role does grammer play in effective language instruction?”answers have been sought for guestions. In our study, the focus was on teaching the subject-predicate and object-predicate structures through fairy tales, the use of case suffixes, tense and person suffixes in sentences and the place and importance of fairy tales in grammer instruction. By examining the roles of these suffixes in expression, an effort has been made to identify the issues encountered in language teaching. The aim has been to determine the areas where such mistakes are concentrated and to identify the place and importace of Turkish in foreign language learning through fairy tales. Although many studies have been conducted on teaching Turkish to foreigners, we observe that there is a lack of sufficient research on teaching Turkish through fairy tales to foreigners. This situation led to our research topic which focuses on utilizing fairy tales in teaching Turkish as a foreign language. At the same time, as a result of the research conducted, we have noticed that there are very few studies related to issues of incorrect expression in teaching Turkish to foreigners. The exercising was carried out with twenty foreign students at Sabiha Ahmet Tabak Secondary School in the Bayraklı district of Izmir. A total of twenty students participated in our study, with ten students from the 5th grade and ten students from the 7th grade. In this way, the differeces between the classes were identified and compared. The study is structured into five main sections. In the first chapter, the methods and techniques used in grammar teaching, mother tongue and foreign language teaching, the place and importance of fairy tales as a literary genre in foreign language teaching, the impact of fairy tales on children's linguistic development, the provision of fairy tale examples and the purpose and significance of the research are discussed. In the second chapter, the main sources related to grammar, language teaching, fairy tales, which were used during our research, are introduced, it is explanied which sections of these sources were used for what purposes. In our study, it is indicated to what extent other thesis works were utilized. In the third champer, the research methodology is described; explanations are provided regarding the model, population and samples, data collection tools and data analysis techniques. The fourth chapter is the nain section titled“Findings and Interpretations”where the data of our study are evaluated and presented. In this chapter, the students were first given example fairy tales from Necati Demir's book“Anadolu Türk Masallarından Derlemeler”(Compilations of Anatolian Turkish Fairy Tales) to read. The students were asked to read the example fairy tales silently. Afterward, the students wrote their own fairy tales. As a result of the activities, errors stemming from the lach of elements in the students' writings, subject-predicate structures, object- predicate structures, the correct use of case suffixes and mistakes related to the use of tense and person suffixes were identified. At the same time, mistakes related to the fixed expressions in the fairy tales were identified based on the students' writings. As a result of the activities, a total of 141 errors were identified. Of these, 64 errors were related to tense suffixes, 11 errors to case suffixes, 20 errors to incorrect expression due to element deficiencies, 6 errors to subject-predicate disagreement, 14 errors to missing noun phrases, 14 errors to fixed expressions and 12 errors object-predicate disagreement used in the fairy tales. The students made error in the following proportions: 45,3% in the tenses used in the fairy tales, 7,8% in case suffixes, 14,1% in element deficiencies, 4,25% in subject-predicate disagreement, 8,51% in object-predicate disagreement, 9,92% in missing noun phrases and 9,92% in fixed expressions used in the fairy tales. The students made the most mistakes in the use of the“heard past tense”(duyulan geçmiş zaman) in the fairy tales. The excess of tense suffixes and the misunderstanding of the relationship between the heard past tense suffix and the predicate increased the number of mistakes in this area. The incorrect use of suffixes in sentences, not matching the words, leads to issues in expression. We observe that the students have diffuculty understanding the rules based on which they from root-suffix combinations in sentences. With our study, we can say that the importance of suffixes has one again come to the forefront. The expression errors lead to misunderstandings. We should emphasize that the way to establish clear and effective communication lies in constructing correct sentences. In terms of grammer, in order to construct sentences, it is essential to ensure the understanding of the connection between words and suffixes based on the meaning of the sentence. In the fifth and final chapter, the results obtained in our study are presented, solutions to the problems are proposed and the bibliyography of the recearch is provided.

Benzer Tezler

  1. Yabancılara Türkçe öğretiminde Türk masallarının kültür aktarımında kullanılması üzerine: 'Az gittik uz gittik' masal kitabı örneği

    A study on the use of Turkish fables in cultural transmission to teach turkish to foreigners: 'Az gittik uz gittik' fable book example

    ÖZGÜR VARDAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    DilbilimFatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞABAN SAĞLIK

  2. Eflatun Cem Güney'in derlediği masalların yabancılara Türkçe öğretiminde B1-B2 seviyesine uyarlanması

    Adaptation of B1-B2 from the fairy tales compiled by Eflatun Cem Güney in teaching Turkish to foreigners

    HÜRRİYET BULUT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıNecmettin Erbakan Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞERİFE AKPINAR

  3. Yabancılara Türkçe öğretiminde Türk masallarının B1, B2 okuma metni olarak uyarlanması

    Adaptation of Turkish tales as B1, B2 reading texts in teaching Turkish to foreigners

    ŞERİFE SARIÖZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2025

    Türk Dili ve EdebiyatıDokuz Eylül Üniversitesi

    Yabancı Dil Olarak Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞERİF ALİ BOZKAPLAN

  4. Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde Kuzey Irak bölgesinden derlenen masalların B1 düzeyine göre uyarlanması

    Adaptation of Northern Iraqi tales to B1 level in the context of teaching Turkish as a foreign language

    NEEDAR NABİ MİKAEEL MİKAEEL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2025

    Eğitim ve ÖğretimAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Yabancılara Türkçe Öğretimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. TAYFUN HAYKIR

  5. Yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde metin uyarlamaları Türk ve dünya masallarından örnekler

    Text adaptations in teaching Turkish as a foreign language: Examples from Turkish and world tales

    KAMİL ÖNAL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2025

    Türk Dili ve EdebiyatıNiğde Ömer Halisdemir Üniversitesi

    Avrasya Araştırmaları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AHMET BÜYÜKAKKAŞ