Geri Dön

Kısas-ı Enbiya (Yazı çevrimi, dilbilgisi incelemesi, sözlük-dizin)

Kısas-ı Enbiya (Transcription, grammar analysis, glossarry index)

  1. Tez No: 100462
  2. Yazar: ŞEFİKA FÜSUN HALICI
  3. Danışmanlar: DOÇ.DR. ÜLKÜ ÇELİK ŞAVK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2001
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 435

Özet

%d? £wm Em 1 Bu çalışmada, asıl adı“Kitabu Araisi'l - Mecâlis fî Kısasi'l - Enbiyâ ”oları Salebî'nin 10-11. yy'a ait olduğu düşünülen eserinin Türkçeye tercümesinden bir bölüm incelemesi yer almaktadır. Tercümenin 321.-371. sayfaları arasındaki bölüm üzerine“yazıçevrimi, dilbilgisi incelemesi ve sözlük -dizin ”çalışması yapılmıştır. Tezin Giriş bölümünde Kısas-ı Enbiyâlar hakkında bilgi verildikten sonra, metnin yazıçevrimi, ardından metne bağlı olarak incelenen Eski Anadolu Türkçesi dilbilgisi özellikleri verilmiştir. Bu bölümden sonra da metnin sözlük ve dizini bulunmaktadır. Metnin aslı ise çalışmanın en sonunda ekte verilmiştir. Bu 50 sayfalık çalışmanın sonunda ; metnin dilbilgisi özellikleri yönünden, daha önceden Eski Anadolu Türkçesi üzerine yapılan çalışmalardaki dilbilgisi özellikleri ile örtüştüğü görülmektedir. Ayrıca metin, dönemin söz dizimi ve söz varlığı hakkında bilgi vermektedir.

Özet (Çeviri)

SUMMARY This research contains a section analysis of the Turkish translation of a copy of Salebî's“Kitabu Araisi'l - Mecâlis fî Kısasi'l - Enbiyâ ”which is believed to belong to the X. - XI. centuries.“Transcription, grammar analysis and glossary -index ”have been done on the translation of the pages between 321 and 371. After giving information about Kısas-ı Enbiya ( Prophet's Stories ) in the introduction stage of thesis, the transcription of the text and the properties of Old Anatolian Turkish Grammar which is searched related to the text is given. Following this, there is glossary - index. Origin of the text has been given at the end of the work, in the Appendix. At the end of this fifty - page research; it is understood that the structural specifications of the text meet the ones which were made on Old Anatolian Turkish earlier. Apart from this, the text informs about syntax and word variety.

Benzer Tezler

  1. Kısas-ı Enbiya

    Başlık çevirisi yok

    BÜLENT GÜL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    DinHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÜLKÜ ÇELİK

  2. Kısas-ı Enbiya

    Kısas-ı Enbiya

    SÜNDÜZ ÖZER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    DR. BÜLENT GÜL

  3. Kışaş-ı enbiya

    Kısas-ı enbiya

    SEBİHA TAŞTEKİN ÖZDEDE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. EMİNE YILMAZ

  4. Kısasü'l-Enbiya (63b-127a) inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım

    Kısasü'l Enbiya (63b-127a) research-text-index-facsimile

    MUAMMER HATIPOĞLU

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıSelçuk Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. PERİHAN ÖLKER

  5. Kısas-ı Enbiya

    Başlık çevirisi yok

    ARZU OYARKILIÇGİL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1994

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TALAT TEKİN