Geri Dön

Kısas-ı Enbiya

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 30912
  2. Yazar: ARZU OYARKILIÇGİL
  3. Danışmanlar: PROF. DR. TALAT TEKİN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1994
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 151

Özet

ÖZET Bu tezde XTV. yüzyılda Arapça'dan Eski Anadolu Türkçesi'ne çevrilmiş ve çe vireni belli olmayan bir eser olan“Kısas-ı Enbiyâ”nın bir bölümü incelenmiştir.“Kısas-ı Enbiyâ”,“Peygamberler Hikâyeleri”demektir. XTV. yüzyılda, Ana dolu'da Türkçe'ye çevrilmiş olan türlerin ilk örneği olan“Kısas-ı Enbiyâ”Aydınoğlu Mehmet Bey' in emri üzerine, Salebi' nin“Kısas-ı Enbiyâ”olarak bilinen eserinden Türkçe'ye çevrilmiştir. Eserin orjinal adı,“Kitâbu ' Araisi'l Mecâlis Fi Kasasi'l - Enbiyâ.”dır. Eser 950 sayfadır. Daha önceki sayfalarının incelemesi yapılan eserin, 154. say fasından sonraki 51 sayfalık bölümün Yazım Özellikleri ile Ses ve Şekil Bilgisi, Yazı Çev rimi ve Analitik Dizini yapılmıştır. Bu çalışma esnasında, eserin Eski Anadolu Türkçesi'nin karakteristik özellikleri yanında bazı yerlerde eski Türk yazım sistemi ve Arapça, Farsça gibi dillerin yazım sis temlerinin etkileri de saptanmıştır.

Özet (Çeviri)

SUMMARY In this thesis,“Kısas-ı Enbiyâ”, an anonymous translation from Arabic into an cient Anatolian Turkish, is studied.“Kısas-ı Enbiyâ”means“Tales of Prophets”. The first sample of the kind trans lated into Turkish in Anatolia in the fourteenth century,“Kısas-ı Enbiyâ”was translated from SalebVs“Kısas-ı Enbiyâ”into Turkish upon orders from Aydınoğlu Mehmet Bey. The original title was“Kitabu Araisi'l Mecalisfi kasasi'l Enbiyâ”. The book is 950 pages. In this study, writing characteristics, phonological and morphological features, transliteration and analytical indexing of the work (whose pre vious pages have already been studied) starting from page 154 and covering the next 51 pages, are included Through this study have been found characteristic features of the ancient Ana tolian Turkish in the work, as well as the writing system of ancient Turkish and inf luences of Arabic and Persian writing systems.

Benzer Tezler

  1. Kısas-ı Enbiya

    Başlık çevirisi yok

    BÜLENT GÜL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1998

    DinHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ÜLKÜ ÇELİK

  2. Kısas-ı Enbiya

    Kısas-ı Enbiya

    SÜNDÜZ ÖZER

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Edebiyatı Bölümü

    DR. BÜLENT GÜL

  3. Kışaş-ı enbiya

    Kısas-ı enbiya

    SEBİHA TAŞTEKİN ÖZDEDE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. EMİNE YILMAZ

  4. Kısas-ı Enbiya

    Başlık çevirisi yok

    ÖZLEM ÖZDEŞ KALAY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1992

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    PROF.DR. TALAT TEKİN

  5. Kısas-ı Enbiya

    Başlık çevirisi yok

    BİNNUR ERDAĞI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1993

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TALAT TEKİN