Geri Dön

Dil edincini aşan bir edim olarak çeviri eylemi (çeviri kuramlarının gelişiminde paradigma değişimi)

Translation action as a human action

  1. Tez No: 125189
  2. Yazar: MUHARREM TOSUN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. TURGAY KURULTAY
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Dilbilim, German Linguistics and Literature, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2002
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 305

Özet

Tezimiz; çeviribilimde bir paradigma değişimini, dil edintiyle sınırlı bir çeviribilim anlayışından, çeviri eylemine yönelen işlevsel çeviribilime geçişi incelemektedir. Paradigma değişiminin özelliklerini, bilimsel alt yapısını, işlevsel çeviri kuramlarının oluşumlarını ve işlevlerini gözlemledik. Tezdeki incelemelerden yola çıkarak, çeviribilimdeki yeni paradigmayı tanımlamak için genel kurama“Çeviri Eylemi Kuramı”, yeni paradigmaya“İşlevsel Çeviribilim”tanımlamasını uygun gördük. İncelediğimiz kuramlar Erek Odaklı Kuramlar olarak ortak bir bakış açısına da sahipler. Bizim çalışmamız, yeni paradigmanın genel bir kuramına ulaşmak ve paradigma değişiminin temellerini gözlemleyerek, işlevsel çeviribilim kuramlarının ülkemizde kapsamlı bir şekilde araştırılıp, yorumlanıp tartışılması ve anlaşılması yönünde bir adım atmayı amaçlamaktadır.

Özet (Çeviri)

This thesis aims to study the theories which has established a new paradigm in science of translation and their effects in practice and on paper. This thesis also intends to show that a general theory has arisen from functional theories in science of translation. My thesis studies a paradigmatic change or the transition from the method which are restricted to text structures in science of translation to functional science of translation that uses Act of Translation. We have examined the features and scientific infrastructure of paradigmatic change, forms and functions of functional translation theories. As a result, we find taht it is suitable to name the general theory“Act of Translation Theory”and the new paradigm“Functional Science of Translation”in order to define the new paradigm in science of translation. The studied theories have a common point of view as Target oriented Theories. My thesis' main purposes are to determine a general teory of the new paradigm, to examine the basics of the paradigmatic change and to kake a step in order the theories of functional science of translation to be studied, discused and understood.n more detail in our country. iii

Benzer Tezler

  1. Littérature et compétence argumentative en FLE

    Yabancı dil olarak Fransızca öğretimi sınıfında edebiyat ve gerekçelendirme edinci

    TUTKU GENÇ

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2023

    Eğitim ve ÖğretimDokuz Eylül Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. DUYGU ÖZTİN PASSERAT

  2. Makine çevirisi ve dijitalleşme bağlamında çevirmenlik mesleğinin dönüşümü

    Transformation of the translation profession within the context of machine translation and digitalization

    HİLAL ÖZTÜRK BAYDERE

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ALEV BULUT

  3. Çeviribilim araştırmalarının çeviri eğitimindeki yeri ve işlevi: Kuram temelinde akademik çeviri eğitiminin temel ilkelerini belirleme denencesi

    Die position und funktion der übersetzungswissenschaftlichen forschungen in der übersetzungsdidaktik: Ein versuch zur theoriegestützten grundlagenbestimmung der akademischen übersetzungsdidaktik

    RAHMAN AKALIN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Alman Dili ve EdebiyatıMersin Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET GÜNDOĞDU

  4. Evaluating an English language teacher education program in Kazakhstan

    Kazakistan'da bir İngilizce öğretmenliği eğitim programının değerlendirilmesi

    ZHANAR BAIMBETOVA

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    İngiliz Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. CEMAL ÇAKIR

  5. Wörterbuchlesekompetenz im daf unterricht

    Almanca öğretiminde sözlük okuma edinci

    SEMA ÇELİKTEN

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2014

    Alman Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. HANDAN KÖKSAL