Geri Dön

Intercultural theatrics? 'A Streetcar Named Desire' on the Turkish stage

Kültürler arası tiyatro? Türk sahnesinde 'Arzu Tramvayı'

  1. Tez No: 125388
  2. Yazar: PÜRNUR UÇAR
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. MARY LOUİSE HİLL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Amerikan Kültürü ve Edebiyatı, Sahne ve Görüntü Sanatları, American Culture and Literature, Performing and Visual Arts
  6. Anahtar Kelimeler: Kültürler arası tiyatro, Arzu Tramvayı, Tennessee Williams, Devlet Tiyatroları, Ferdi Merter vu, Intercultural theatre, A Streetcar Named Desire, Tennessee Williams, Turkish State Theatres, Ferdi Merter
  7. Yıl: 2002
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Başkent Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Amerikan Kültürü ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 168

Özet

Özet Kültürler arası Tiyatro: Türk Sahnesinde Arzu Tramvayı Pürnur Uçar Amerikan Kültür ve Edebiyatı Yüksek Lisansı Tez Danışmanı: Yrd. Doç. Dr. Mary Louise Hill Haziran, 2002 Tartışmalı bir konu olan kültürler arası tiyatro kuramı, farklı toplumlara ait kültürel öğelerin, gösterim tekniklerinin ve tiyatro yapıtlarının 'hedef kültüre aktarılması aşamasında ortaya çıkan kültürel farklılıkları ve bunların 'hedef kültüre nasıl yansıdığını ele alır. Bu tez, Türk tiyatrosunda kültürler arası tiyatro teorisinin hangi şekillerde uygulandığını, Tennessee Williams' m Arzu Tramvayı adlı yapıtının Türk Devlet Tiyatroları'ndaki yorumlanışından hareketle inceler. Tiyatroda çevirmen, izleyici/okur ve yönetmen, farklı kültürün unsur ve bakış açılarının taşınması sırasında oluşan boşlukları, kendi yorum ve kültürel birikimleriyle doldurur. Bu bağlamda, kültürler arası tiyatro, dünya kültürleri arasında kaynaşmayı ve farklı kültürlerin bir araya getirilmesini amaçlar. Bununla birlikte, kültürler arası tiyatro, iki farklı kültürü yakınlaştırmaya yönelik bilinçli uygulamalar gerektirir. Bu uygulamalar yalnızca 'hedef kültüre yönelik olmamalı, 'kaynak' kültürün görüşlerini de aynı derecede göz önünde bulundurmalıdır. Bu çalışma kapsamında, Ferdi Merter'in yönetmenliğini üstlendiği Arzu Tramvayı, diğer dünya prodüksiyonları ışığında incelenmiş, bu oyunun Türk sahnesine uyarlanması sırasında geçirdiği değişiklikler ele alınmış ve bu değişiklikler kültürler arası tiyatro tanımı ve uygulamaları çerçevesinde tartışılmıştır. Yönetmen, dramaturg ve akademisyenlerle gerçekleştirilen görüşmeler ışığında, Devlet Tiyatrolarının benimsediği, her tiyatro sezonunda uygulanan yaklaşık %40 oranında yabancı oyun sergileme prensibinin gerekçesi araştırılmıştır. Görüşmeler, Türkiye'deki kültürler arası tiyatro uygulamaları hakkında önemli görüşler ortaya koyarken, Devlet Tiyatrolarının vıkültürler arası tiyatro uygulamalarını destekleyip desteklemediği hakkında da bilgi edinmemizi sağlamıştır. Bu tezin çıkış noktasında, kültürler arası tiyatronun kültürel alışverişi destekleyerek, ulusal tiyatro sanatını yeniden şekillendirdiği anlayışı yatar.

Özet (Çeviri)

Abstract Intercultural Theatrics? A Streetcar Named Desire on the Turkish Stage Pürnur Uçar M.A. In American Culture and Literature Advisor: Assist. Prof. Mary Louise Hill June, 2002 This thesis aims to discover the application of intercultural performance practices on the Turkish stage. The controversial theory of intercultural performance covers a wide range of theatrical performance and production applications and practices which intend to adapt subject matter and situations from one different culture to another. This intention mainly involves a transportation and translation of elements and perspectives across cultures. The translator, the audience/reader, and the director fill in the gaps that are formed during the transportation and translation of these elements and perspectives, with their own interpretations in accordance with the culture they inhabit. Therefore, intercultural performance maintains in itself not only adaptations of techniques and elements of foreign cultures but also translated works that encompass universally shared problems and emotions. These intercultural aspects of theatre serve the world in a sense to form a bond of mutual exchange. However, intercultural performance requires conscious attempts to merge two different cultures together. The attempt should not be done solely for the 'target' cultures' audience but should also regard the perceptions of the 'source' culture as much as it can. In light of the above discussion, Ferdi Merter's production of A Streetcar Named Desire will be analyzed in comparison to other performances of the play in order to locate the distinct changes the Turkish interpretation of the play has incorporated. These changes will be discussed in the light of intercultural performance definitions and practices. Interviews with theatricians and academicians will allow me to explicate the State Theatre perception of intercultural performances while reviewing the State Theatre policy of producing approximately 40% international plays per a theatre season. The IVinterviews will assist in disclosing the current practice of intercultural performance theories in Turkey and whether or not the Turkish State Theatres promote intercultural performance practices. This debate essentially takes as its focus the assumption that intercultural performance theory can be used to reshape distinct national performance practices to promote cultural exchange.

Benzer Tezler

  1. Algılama ve aktarmada niyet: Bir tiyatro oyununun iletişimsel yapısı

    Objectives in transmitting and perception : Forms of communication in a theatrical play

    ARZU TOĞUŞLU

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2004

    Sahne ve Görüntü Sanatlarıİstanbul Üniversitesi

    Tanıtım ve Halkla İlişkiler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. METE ÇAMDERELİ

  2. A comparative analysis of Turkish translations of A Midsummer Night's Dream by Can Yücel and Özdemir Nutku based on the domestication of sociocultural elements

    Can Yücel ve Özdemir Nutku'nun Bir Yaz Gecesi Rüyası çevirilerindeki sosyokültürel elementlerin yerelleştirmeye dayalı karşılaştırmalı analizi

    SEDA YEŞİL

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Mütercim-TercümanlıkAtılım Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ GÖKÇEN HASTÜRKOĞLU

  3. Üçüncü tiyatro ve Türkiye'de kadın tiyatroları

    The third theatre and women's theatres in Turkey

    GÜL VARLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Sahne ve Görüntü SanatlarıAnkara Üniversitesi

    Kadın Çalışmaları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GÜZİN YAMANER

  4. Tiyatroda stereotipik bir imge olarak 'Çingene'

    'Gypsy' as a stereotypical image in the theater

    MERVE ODUK ÖZEREN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Sahne ve Görüntü Sanatlarıİstanbul Aydın Üniversitesi

    Drama ve Oyunculuk Ana Sanat Dalı

    DOÇ. DR. MÜNİP MELİH KORUKÇU

  5. Tokat masalları üzerine araştırma ve incelemeler

    Research and investigations on Tokat tales

    MUSTAFA SARGIN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Halk Bilimi (Folklor)Muğla Sıtkı Koçman Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET NACİ ÖNAL