Geri Dön

Rus dilinde durum incelemesi

Study of verbal aspect in Russian

  1. Tez No: 141504
  2. Yazar: GÖKCEN BİÇER
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. AYŞE PAMİR DİETRİCH
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Batı Dilleri ve Edebiyatı, Western Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2004
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Rus Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 238

Özet

Özet yok.

Özet (Çeviri)

ABSTRACT Accounted to be a linguistic structure multifaceted to a considerable extent along with its patent inclination to beget an intricate series of complexities as per any language wherein it is housed,“Aspect of Condition”, figuring as a constituent of the verbal cataloguing, is brought under the headings of“Condition of Completion”and“Condition of Non- Completion”, the former of which studies the deed to be articulated in terms of whether it has been completed or not but the latter focuses on the continuity. Of note is that“Aspect of Condition”, whose second-to-none clarification - when compared to the other languages - rests substantially in the language of Russian is composed of the headings of“Condition of Completion”and“Condition of Non-Completion”in the Russian verbal system to boot in order that“Condition of Completion”, being articulated in merely the past and future tenses of the language, stands for deeds either completed at once or, at times, being initiated; nonetheless the outcome of the deed basically signifies in“Condition of Completion”whilst“Condition of Non-Completion”, covering the deed in all three tenses (past tense, continuous tense and future tense), points up deeds continuous, repeated or habitual not considering the outcome but the deed itself. A distinction of“Condition of Completion”and“Condition of Non- Completion”is patently drawn on the basis of a range of prefixes as well as verbs dropping suffixes, an inner suffix modified or divergence as regards the actual form of the verb or of barely emphasis, as a direct consequence 227of which - to the rising question of how to use“Aspect of Condition”- profound acquaintance of“Aspect of Condition”and comprehension of the way a Russian perceives“Aspect of Condition”is the most fitting reply. A native of Russian is prone to remark a deed either as a whole of beginning, continuity and completion or respectively in a row of beginning, continuity and completion and there is inclination that he, opting for one of“Condition of Completion”or“Condition of Non-Completion”, uses the verb in compliance with“Aspect of Condition”with a view to dragging attention to any phase all throughout the articulation of the deed. Learners of Russian are bound to be confronted with the problem of how to launch the option aforementioned with respect to the various forms of the verb, the foremost intricacies of which are past tense, future tense, imperatives, verbs in their actual form, sentences with adverbs of“how”and“when”, and determination of“Condition of Completion”or“Condition of Non- Completion”in sentences holding subordinate clauses of time. Given the argument above, this work overall, relying on certain examples, points to primarily“Aspect of Condition”, the formation of Conditions in Russian, the way Conditions are differentiated and their usage. In conclusion, notwithstanding a couple of intricacies,“Aspect of Condition”being held a prominent constituent of the Russian Language is what those who wish to speak accurate and proper Russian should inevitably be capable of, inasmuch as the Russian regularly use the deed in the correct form on the habitual or practical basis whether in a daily conversation, or in a scientific or literary speech or writing, which leads to 228the idea that they decide on either of the Conditions concerning whatever they are to accentuate or emphasize. Back to the sheer presumption that“Aspect of Tense”inadequately failed to articulate the deed, the implementation of“Aspect of Condition”which is most probably so significant as and ever more intricate and complex than“Aspect of Tense”is for the articulation of the deed in Russian morphology can be traced. As patently known, a wide category offenses but not the basic 3 tenses, which are however situated on the basic 3 tenses do subsist in some languages and this is exemplified by the 12 Tenses current in the English Language. Contrarily,“Aspect of Tense”consists of the past tense, the present tense and the future tense in The Russian Language. Along with the fact that the verbal system of the Turkish Language is principally framed by the main 3 Tenses, the other tenses suchlike the present tense and the conditional in the indicative mood and pluperfect tense relieves the articulation of the deed in the language, but“Aspect of Time”in Russian might be reckoned not to be that opulent and“Aspect of Condition”makes up for certain defects of“Aspect of Tense”, subsequent to which one can assume that, in a language devoid of a particular system of emphasis but not intonation, the speaker can articulate any aspect of whatever deed that he cares about or believes is worth accentuation thanks to“Aspect of Condition”without any intricacy. The logic of the Russian Language, handling the deed in its different phases, verbalising with regard to the subject matter of note or asking with regard to the answer expected, might indeed be thought to be in need of such a system. There is also the 229probability that inadequacy in the morphology of the language entails speakers to classify deeds according to their conditions. In conclusion, subject to certain exceptions, both the deeds basically continuous, repeated or habitual and the deeds uncompleted or of no repeat are brought under the heading of“Aspect of Condition”and constitutes one of the most vital categories of the language extending into the entire verbal system. 230

Benzer Tezler

  1. Rusçadan Türkçeye basın çevirilerinde söz sanatları

    Figures of speech in journalisctic translations from Russian to Turkish

    DOĞA ARAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    DilbilimAnkara Üniversitesi

    Slav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. LEYLA ÇİĞDEM DALKILIÇ

  2. Ortaokul seviyesindeki iki dilli öğrencilerin (Rus/Türk) Türkçe kullanımında sosyokültürel çevrenin etkilerine yönelik görüşlerinin incelenmesi

    An analysis of the views of secondary school level bilingual students (Russian/Turkish) on the effects of sociocultural environment on the use of Turkish

    SABAHAT ÖZAKÇAYLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimAkdeniz Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET CANBULAT

  3. Maḳaş Bėk Muḥammedof'un Caḳsı Ügit adlı eseri (inceleme, metin, aktarma, dizin)

    Maḳaş Bėk Muḥammedof's Caḳsi Ügit (introduction, analysis, text, index)

    GONCA PEHLİVAN SARI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    DilbilimAnkara Üniversitesi

    Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYHAN ÇELİKBAY

  4. Türk ve Rus dillerinde antroponimlerin oluşumu

    Turkish and Russian languages in the formation of anthroponym

    SÜNDÜS GİRGİN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    Batı Dilleri ve EdebiyatıKafkas Üniversitesi

    Slav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. YALÇIN YUNUSOV

  5. Rus dilindeki Türkçe kelimeler ve Türkçe öğretimine etkisi

    Turkish words in Russian language and its effect on Turkish teaching

    NURSULTAN URAZALIEV

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Eğitim ve ÖğretimSakarya Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ TUĞBA DEMİRTAŞ TOLAMAN