Geri Dön

Langue analytique et langue agglutinante premiere approche comparative de l'etude/l'enseigment du Français et du Turc

Dondan eklemeli dil Türkçe'nin ve çekimli dil Fransızcanın teorik açıdan karşılaştırmalı bir inceleme

  1. Tez No: 159100
  2. Yazar: SELDA AKÇA
  3. Danışmanlar: PROF. DR. NEVİN HADDAD, YRD. DOÇ. DR. SUNA AĞILDERE
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, French Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2005
  8. Dil: Fransızca
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 74

Özet

60 ÖZET Banguoğlu'nun da belirttiği gibi (2000:20), dilbilgisi bir dilin temelidir. Dilbilgisinin bir dilin öğrenilmesi aşamasındaki gerekliliği ise tartışılamaz. Zira ancak dilbilgisini öğrendikten sonra dili doğru konuşup yazmayı yani dili doğru kullanmayı başarırız. Dünya dillerinin karşılaştırılarak incelenmesi, XIX. yy da bu diller arasında akrabalıkların tespit edilmesine neden olmuş ve dünya dilleri sistemlerinde barındırdıkları benzerlik ve farklılıklara göre sınıflara ayrılmış ve“dil grubu”,“dil ailesi”kavramı doğmuştur. Hint-Avrupa dillerinin, İtalik kolundan olan Fransızca, çekimli bir dildir. Çekim sırasında kelime kökünün değişikliği söz konudur. Ural-Altay dillerinin, Altay grubuna mensup olan Türkçe ise sondan eklemeli bir dildir. Çekimli dil olan Fransızca'nın aksine, Türkçe sözcüklerini eklerle yapar ve bu eklerin çekimi sırasında, kelime kökü asla değişmez. Türkçe ve Fransızca, birbirlerinden farklı iki ayrı dil grubuna mensup oldukları için, dil sistemlerinde pek çok farklılıklar barındırmaktadırlar. Örneğin cümle bilgisi bakımından, türkçede cümle kuruluşu Fransızcadakinden farklıdır. Türkçede“özne + nesne + yüklem”sıralamasına göre oluşturulan cümleler, Fransız dilinde“özne + yüklem + nesne”olarak kurulur. Şekil bilgisi yönünden de Fransızca ve Türkçe arasında farklılıklar bulunur; öyle ki Fransızca çekimli bir dil, Türkçe ise sondan eklemeli bir dildir.61 Ayrıca, Türkçe ses bilgisi bakımından da Fransızcadan farklıdır zira Türkçe fonetik bir dildir, yani Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dildir. Türkçede yazılıp fakat okunmayan hiçbir ses, harf mevcut değildir. Fransız sözcüklerde görülen erillik-dişillik ayrımı Türkçe sözcüklerde yoktur. Bir dili başka bir dille, özellikle de farklı bir dil grubundan bir dille karşılaştırmak, hem karşılaştırılan hem de karşılaştırdığımız dilin işleyişinin somutlaştuılarak öğrenilmesi yolunda çok önemli bir yere sahip olduğunu düşünüyoruz. Bu noktadan hareketle, dünyada en çok konuşulan dillerden olan Fransızca ve Türkçeyi ait oldukları dil gruplarının özelliklerine göre karşılaştırarak, araştırmamızın, söz konusu bu iki dili öğrenenlere ve de bu alanda bilimsel çalışma yapacak olanlara konunun alanım genişletici ve destekleyici bir çalışma olmasını kendimize amaç edindik. Çekimli dil Fransızcamn ve sondan eklemeli dil Türkçenin şekil bilgisi yönünden dilbilgisi yapılarında barındırdıkları farklılıkları ve de benzerlikleri, her iki dilin isim ve fiil gruplarım temel alarak tespit etmeye çalıştık. Çalışmamızın giriş kısmında konunun genel çerçevesini çizerek, bu çalışmayı yapmamızdaki amaçlarımıza değindik. Çalışmamızın ikinci bölümünde dil, dilbilgisi gibi kavramları açıklayarak, çekimli dillerin ve sondan eklemeli dillerin genel özelliklerine yer verdik. Bu özellikler çerçevesinde, Fransız dilini ve Türkçeyi ana hatlarıyla karşılaştırdık. Fransızcayı ve Türkçeyi isim grupları bakımından karşılaştırdığımız, çalışmamızın üçüncü bölümünde şu sonuçlan elde ettik: Çekimli dil olan Fransızca, Türkçenin aksine çekim sırasında kök değişikliğine uğrar. Fakat, isimlerindeki cinsiyet ayrımına bağlı olarak, isimlerdeki erillik-dişillik, teklik-çokluk hususlarında62 Türkçede olduğu gibi, isim kökünü değiştirmez ve bu çekimler yine Türkçedeki gibi soneklerle sağlanır. Morfemlerin (biçimbirim) ve kelimelerin birbirine bağlanması esas olan Türkçede ise“ki”bağlacı ve işaret sıfatları sondan eklemeli değildir. Fiil çekimlerinden, kiplerden, zamanlardan, vs bahsettiğimiz, çalışmamızın dördüncü bölümünde ise Fransızca ve Türkçeyi, bu iki dilin fiil gruplarım esas alarak karşılaştırdık: Fransızcada fiil çekimleri, Türkçede olduğu gibi, sondan eklenerek yapılır. Türkçe ise, sondan eklemeli dil özelliğine soru eki -mi noktasında ters düşer. Çalışmamızın beşinci bölümü olan, sonuç bölümünde ise, Fransızcamn ve Türkçenin biçim bakımından, araştırmamız esnasmda saptadığımız benzerliklerine ve farklılıklarına yer verdik.

Özet (Çeviri)

11 RESUME Base d'une langue, la grammaire nous donne la possibilite de pratiquer correctement la langue. La decouverte de la notion de“parente entre des langues”, parente linguistique, au debut du XLXeme siecle, a pennis de regrouper des langues en famille; et depuis, les linguistes, les grammairiens font des etudes, des recherches dans ce domaine. Comparer une langue avec une autre, notamment la comparaison du systeme de deux langues de differentes families, nous offre des precisions concretes sur leur fonctionnement. Le français, langue analytique, fait partie des langues indo-europeennes tandis que le turc est une langue agglutinante et il est placS parmi des langues regroupees sous F appellation d'ouralo-altai'ques. Ce qui suscite des differences ainsi que des ressemblances dans le fonctionnement de ces deux langues. En partant de ce point de vue, nous avons voulu etablir les differences et / ou les ressemblances dont il pourrait etre en question dans le systeme d'une langue analytique et d'une langue agglutinante, au niveau du groupe nominal et du groupe verbal. Enfin, nous avons etabli l'hypothese que ce travail pourra guider â la fois les turcs apprenant le français langue etrangere et les français apprenant le turc langue etrangere; guider egalement ceux qui feront des etudes sur le français et le turc.

Benzer Tezler

  1. Niveau de l'utilisation de la technologie web en apprentissage de FLE (Exemples des universités Gazi et Tabriz)

    Fransızca öğreniminde web teknolojinin kullanım düzeyi (Gazi ve Tabriz üniversiteleri örneği)

    MARYAM POURAHMADALİ

    Doktora

    Fransızca

    Fransızca

    2024

    Fransız Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. PERİHAN YALÇIN

  2. La Subjectivite dans I'enseignement du FLE (Dans I'exemple de campus 1-2-3)

    Fransızcanın yabancı dil olarak öğretiminde öznellik (campus 1-2-3 örneği)

    HAVVA ÖZÇELEBİ

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2004

    DilbilimHacettepe Üniversitesi

    Fransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. AYŞE KIRAN

  3. Etude de l'enseignement de l'adjectif et de l'adverbe dans les manuels: La France en direct, bonne route, rendez-vous a l'annexe et reflets

    La France en direct, bonne route, rendez-vous a l'annexe et reflets Fransızca öğretim kitaplarında sıfat ve zarf öğretiminin incelenmesi

    RABİA KAPLAN

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2005

    Batı Dilleri ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. NERİMAN ERATALAY

  4. Etude analytique de deux points de vue: Approches structurale et communicative

    İki bakış açısından çözümsel incelemesi: Yapısal ve iletişimsel yaklaşım

    NEZAHAT TEPEDENLİ

    Doktora

    Fransızca

    Fransızca

    2000

    Fransız Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SİBEL BOZBEYOĞLU