Türkçe'den İngilizce'ye ve İngilizce'den Türkçe'ye geçen kelimelerin öyküsü
Stories of words derived from English and used in Turkish and words derived from Turkish and used in English
- Tez No: 162787
- Danışmanlar: PROF.DR. FEHMİ EFE
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2005
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Atatürk Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 98
Özet
III ÖZET YÜKSEK LİSANS TEZİ TÜRKÇE'DEN İNGİLİZCE'YE VE İNGİLİZCE'DEN TÜRKÇE'YE GEÇEN KELİMELERİN ÖYKÜSÜ Serdar Ertürk Danışman: Prof. Dr. Fehmi EFE 2005 - SAYFA: 93 Jüri: Prof. Dr. Fehmi EFE Y. Doç. Dr. Erdinç PARLAK Y. Doç. Dr. Canani KAYGUSUZ Bu çalışmanın amacı dilimizde kullanılan, dilimizin parçası olan İngiliz dilinden geçmiş sözcükleri ortaya çıkarmak ve bu sözcüklerin hangi zamanda dilimize alıntılandığını belirtmektir. Aynı biçimde Türkçeden İngiliz diline geçip o dilde kullanılan Türkçe sözcüklerin ilk kullanıldıkları tarihleri ortaya çıkarmaktır. Birinci bölümde dilin tamım, yeryüzündeki dillerin sınıflandırılmaları ve dilin birtakım özellikleri kısaca açıklanmıştır. Ayrıca bu bölümde, Türk dili ve İngiliz dilinin tarihi gelişimi üzerine bilgiler verilmiştir. ikinci bölümde diller arasındaki sözcüksel ödünçlemeler ve nedenleri belirtilmiştir. Üçüncü bölümde Türkçeyle İngilizcenin karşılıklı etkileşimleri ele alınmış ve hangi dönemlerde birbirlerini etkiledikleri tarihi bilgiler verilerek açıklanmıştır. Dördüncü ve beşinci bölümlerde her iki dilde ortaya çıkarılan Türkçe ve İngilizceden alıntı sözcüklerin sınıflandırılmaları yapılmış ve hangi alanlarda bu alıntıların yapıldığı ayrıntılı bir biçimde belirtilmiştir. Altıncı bölümde alıntılanan sözcüklerle ilgili birtakım öyküler anlatılmıştır. Yedinci bölümde bu çalışmayla ilgili kısa bir değerlendirme yapılmıştır.
Özet (Çeviri)
IV ABSTRACT MASTER THESIS STORIES OF WORDS DERIVED FROM ENGLISH AND USED IN TURKISH AND WORDS DERIVED FROM TURKISH AND USED IN ENGLISH Serdar Ertürk Supervisor: Prof. Dr. Fehmi EFE 2005- PAGE: 93 Jury: Prof. Dr. Fehmi EFE Asst. Prof. Dr. Erdinç PARLAK Asst. Prof. Dr. Canani KAYGUSUZ The aim of this study is to find out English words derived from English and used in Turkish and to state when they were borrowed to our languge. In the same way our aim is also to find out when these derived words first used in the English language. In the first chapter, the definition of the language has been given, the classification of the languages in the world has been stated and some of the features of the languge have been explained. In the second chapter, lexical borrowings and their reasons are stated. In the third chapter, Mutual interactions between Turkish and English are handled. In the fourth and fifth chapters, the classifications of the Turkish and the English derived words have been made and in which fields these borrowings were made have been stated in detail. In the sixth chapter, some stories related to these derived words in both languages are narrated. A brief evaluation on this study has been made in the seventh chapter.
Benzer Tezler
- The Influence of bilingual (English-Turkish) and monolingual (English-English) glosses on incidental vocabulary learning throught reading
İngilizce'den Türkçe'ye ve İngilizce'den İngilizce'ye sözlükçelerin, okuma sürecinde rastlantısal kelime öğrenimindeki etkisi
ESEN YÜCEL SPAHİU
Yüksek Lisans
İngilizce
2000
İngiliz Dili ve EdebiyatıAnadolu Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
Y.DOÇ.DR. ŞEYDA ÜLSEVER
- Translating the other for a distant eye: Translation of images in Anayurt Oteli by Yusuf Atılgan from a translation studies and imagology perspective
Farklı bir bakış açısı için ötekini çevirmek: Anayurt Oteli adlı eserdeki imgelerin çeviribilim ve imgebilim bağlamındaki çevirileri
EZGİNAZ EMİRKADI
Yüksek Lisans
İngilizce
2021
Mütercim-TercümanlıkAtılım ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
PROF. DR. NÜZHET BERRİN AKSOY
- The Linguistic analysis of 'T and 'V' forms: Describing the systematicity of the interpretations of the translators in translating address terms from English into Turkish
İkinci tekil şahıs adıllarının dilbilimsel incelemesi: Hitap biçimlerinin İngilizce' den Türkçe' ye çevirisinde çevirmen seçimlerinin betimlenmesi
YEŞİM DİNÇKAN
Doktora
İngilizce
2004
DilbilimHacettepe Üniversitesiİngiliz Dilbilimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. GÜRAY KÖNİG
- İbn-i Sina, Ebu'l-Kasım Ez-Zehravi, Şerefeddin Sabuncuoğlu ve Tokatlı Mustafa Efendi'nin eserleri ışığında 11.ve 18.yüzyıllar arasında nöroşirürji
Neurosurgery between the 11th and 18th centuries in the light of works of Avicenna, Abulcasis, Sheref al-Din Sabuncuoğlu and Moustapha of Tokat
AHMET ACIDUMAN
Doktora
Türkçe
2005
Deontoloji ve Tıp TarihiAnkara ÜniversitesiTıp Tarihi ve Deontoloji Ana Bilim Dalı
PROF.DR. BERNA ARDA
- Methodology used in translating texts pertaining to automotive industry
Otomotiv endüstrisindeki metinlerin çevirisinde kullanılan çeviri yöntemleri
HALUK ÇAKIR
Yüksek Lisans
İngilizce
2006
Mütercim-TercümanlıkHacettepe ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
PROF.DR. AYFER ALTAY