Geri Dön

A systematic and descriptive analysis of the translated feminist texts: Kate Chopin's 'The Story of n Hour' and 'Elizabeth Stock's One Story'

Kate Chopin'in Türkçeye çevrilmiş 'Bir Saatlik Hikaye' ve 'Elizabeth Stock'un Tek Öyküsü' adlı feminist eserlerinin sistematik ve tanımlayıcı analizi

  1. Tez No: 172958
  2. Yazar: ZELİHA GÖKBEN KARDEŞ
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. FİLİZ ÖZBAŞ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2006
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 122

Özet

İnsanoğlunun çeviriye olan ilgisi uygarlığın ilk dönemlerinde başlamıştır. Ancak, Çeviribilim'in akademik bir disiplin olarak kabul edilmesi 1950'lerde mümkün olmuştur. Bilimadamları, çeviri alanında, sistematik bir araştırma yapılması ve çeviri kuramları geliştirilmesine ihtiyaç olduğunu o yıllarda tartışmaya başlamışlardır. O yıllardan bu yana, bu alanda birçok çalışma yapılmıştır. Ancak bu konuda en çok mesafe 1970'lerden sonra katledilmiştir. Bu da, bu alanda birçok diğer çalışmaya yol gösteren“Betimleyici Çeviri Çalışmaları”nın sonucu olarak ortaya çıkmıştır. Gideon Toury'nin erek odaklı yaklaşımda kullanılan ve çeviri analizi için önerilen“norm”kavramı da buradan hareketle oluşmuştur. Çeviri kuramının ana amacı, çeviri sürecinde ortaya çıkan sorunların üstesinden gelmek için uygun yöntemler belirlemek olduğundan, bu konu birçok yaklaşımda ele alınmıştır. Gideon Toury'nin erek odaklı yaklaşımı da, çevirmenin uyguladığı çeviri normlarının yeniden yapılandırılmasında fayda sağlayan kuramlardan biridir. Toury'nin kuramında, çevirmen, kaynak metin ve erek metin arasındaki etkileşim incelenerek, buna bağlı olarak çevirmenin sorunları çözmek için uyguladığı stratejiler belirlenmektedir. Bu çalışma, her ikisi de feminist Amerikalı yazar Kate Chopin tarafından yazılan ve İngilizce'den Türkçe'ye çevrilerek aynı eserde yer alan öyküler üzerinde hazırlanmıştır. Çalışma üç bölümden oluşmaktadır: Birinci bölümde^ edebi çeviride gözönünde tutulması gereken ana noktalar açıklanacak, edebi bir tür olan kısa öykü incelenecektir. Feminist yazın ve Toury'nin erek odaklı yaklaşımı üzerinde detaylı olarak durulacaktır. İkinci bölümde, Kate Chopin'le ilgili bilgilere yer verilecek ve iki kısa öyküsü 'The Story of an Hour“ and ”Elizabeth Stock's One Story" edebi açıdan incelenecektir. Üçüncü bölümde, erek odaklı yaklaşım çerçevesinde çevirilerin analizleri yapılacak ve çevirmenlerin çeviri stratejileri üzerinde durulacaktır. Bu bölümde aynı zamanda, editörle yapılan bir röportaja da yer verilerek, normları belirlenecektir.

Özet (Çeviri)

People have been interested in translation since the early years of human civilization; however, translation studies was considered as an academic discipline only in the 1950s. In those years, scholars began to discuss the need to conduct systematic research on translation and to develop theories of translatioa Since then, there have been many studies in the field, but the greatest distance has been covered since 1970s. This was as a result of“Descriptive Translation Studies”, which led many other new developments in the field. The concept of“norms”, which is used and suggested for the translation criticism within Gideon Toury's target-oriented approach, was also formed consequently. As the main concern of Translation Studies is to determine appropriate methods to overcome the difficulties arise during the translation process, this has been dealt with in many approaches to translation, and Gideon Toury's target- oriented approach is one of those, which help to reconstruct the norms established by the translator. In his theory, the interaction among the translator, the target text and the source text are studied, and consequently the strategies the translator follows to solve the problems are determined. This study focuses on the translations of two short stories from English into Turkish, both of which are written by the feminist American author Kate Chopin and published in the same book. The study consists of three parts: In the first part, major points to be considered in literary translation will be explained; the short story, as a literary genre, will be examined. Feminist writing and Toury's target-oriented theory will be studied in detail. The second part will give information on Kate Chopin, and literary analyses of her two short stories“The Story of an Hour”and“Elizabeth Stock's One Story”will be done. In the third part, the translations of both stories will be analysed within the framework of the target-oriented theory, and translation strategies of the translators will be studied. In this part, there will also be an interview with the editor, and her norms will be determined.

Benzer Tezler

  1. Kamu hastanesinde çalışan hemşirelerin toplam kalite yönetimi konusundaki algılarının değerlendirilmesi: Bir kamu hastanesi örneği

    Evaluation of the perceptions of total quality management of nurses who working in public hospital: A public hospital sample

    SELDA KIZIL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Sağlık EğitimiOkan Üniversitesi

    Sağlıkta Kalite Yönetimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. ONUR YARAR

  2. Intercultural communicative competence:The assessment of a Turkish teaching set for foreign adult learners

    Kültürlerarası iletişimsel yeterlilik: Yabancı yetişkinler için hazırlanmış bir Türkçe öğretim materyali setinin değerlendirilmesi

    SERPİL ŞAHİN GÖNÜL

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2007

    İngiliz Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    PROF. DR. NALAN BÜYÜKKANTARCIOĞLU

  3. Öğretim elemanlarının mobbing'e maruz kalma düzeylerinin iş doyumuyla ilişkisi

    The relation between mobbing exposure levels of instructors and job satisfaction

    BİRCAN DOĞAN ATALAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Eğitim ve ÖğretimFırat Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. NECMİ GÖKYER

  4. Dizgeli eğitim ve düz anlatım yöntemleriyle işlenen öğretim uygulamalarının öğretmen adaylarının epistemolojik inanç, öğrenme yaklaşımları, üstbilişsel farkındalık ve akademik başarılarına etkisi

    The effect of teaching practices performed by using systematic training and lecture methods on teacher candidates epistemological belief, learning approaches, metacognitive awareness and academic achievement

    ŞULE FIRAT DURDUKOCA

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Eğitim ve Öğretimİnönü Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SEBAHATTİN ARIBAŞ

  5. Universiade2005 İzmir Oyunlarında görevli gönüllü insan kaynaklarının, organizasyona katılım nedenleri ve motivasyonel faktörlerin analizi

    Analysis of reasons of participation and motivational factors of voluntary human resources in Universiade2005 İzmir Games

    KÜRŞAD SERTBAŞ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2006

    SporKocaeli Üniversitesi

    Beden Eğitimi ve Spor Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. YAVUZ TAŞKIRAN