Die analyse der sprachsiiele in der übersetzung von Patrick Süskinds roman ?Das Parfum - die geschichte eines mörders?
Patrick süsskind?in ?Das Parfum? adlı roman çevirisinin dil oyunları açısından analizi ve dil öğretimindeki
- Tez No: 219545
- Danışmanlar: PROF. DR. TAHSİN AKTAŞ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2008
- Dil: Almanca
- Üniversite: Gazi Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 130
Özet
Bilim, teknik, ticari ve politik ilişkiler, görsel ve yazınsal sanatlar gibi alanlarda erişilmez bir hızla küreselleşen dünyanın, en önemli gereksinimi elbette ki uluslararası iletişimi sağlayacak dil yetisidir. Yabancı bir dili konuşup yazabilmenin yanında, o dilin ait olduğu kültürün de tanınması iyi bir çevirinin ön koşullarındandır. Bu araştırmada yazınsal bir metin olan Patrick Süskind'in ?Koku? adlı romanın Türkçeye aktarımında kültürel farklardan kaynaklanan dil oyunlarının çevirisinde ortaya çıkan güçlükler ele alınarak, örneklerle sunulacaktır.
Özet (Çeviri)
Science, technic, commercial and political relations are certainly language faculty which provide international communication in a global world.Besides writing and reading a foreign language, to be known the culture of its language is one of the prerequisite of a perfect translation..In this research,the novel ?koku? of Patrick Süskind (a litereary text) has got some hardship basing on from cultural differences.These are presented with examples which arising hardship in translation of language plays.
Benzer Tezler
- Wittgenstein'ın Dil Oyunları kuramı ve dil oyunlarının toplumdaki yeri
Die Sprachspieltheorie von Wittgenstein und die stelle der sprachspiele in der gesellschaft
CEYDA YALÇIN
Yüksek Lisans
Türkçe
2013
DilbilimSelçuk ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İBRAHİM İLKHAN
- Die reflexion der rhetorischen stilmittel anhand der intertextualitӓt: Dargestellt an den daf-lehrwerken: „Lagune 1, 2, 3; Netzwerk A1, A2, B1 und Aussichten A1, A2, B1'
Almancanın yabancı dil olarak öğretildiği „Lagune 1,2,3; Netzwerk A1, A2, B1 ve Aussichten A1, A2, B1' ders kitaplarında kullanılan söz sanatlarının metinlerarasılık bağlamında değerlendirimi
ŞİRİN SERPEN AYDIN
Yüksek Lisans
Almanca
2017
Eğitim ve ÖğretimÇukurova ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. NİHAT YAVUZ
- Sanayi kenti Gaziantep'te özel okullara devam etmekte olan ortaokul ve lise öğrencilerinin Alman dilini öğrenme tutumlarının farklı değişkenlere göre analizi
Die analyse der lernhaltungen von Deutschlernenden in den privaten mittelschulen und gymnasien in der industriestadt Gazi̇antep
ERDAL KAÇAR
Yüksek Lisans
Türkçe
2015
Eğitim ve ÖğretimÇukurova ÜniversitesiAlman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. ALİ SAMİ AKSÖZ
- Die analyse der texte bezüglich des lehrens der lesefähigkeit in den lehrwerksreihen „ Menschen a1.1' und „ Wie Bitte? A1.1'
'Menschen a1.1' ve 'Wie Bitte? A1.1' öğretim kitaplarında okuma becerisinin öğretimine ilişkin metinlerin analizi
DAVUT SİNAN ÖZTÜRK
Yüksek Lisans
Almanca
2021
Eğitim ve ÖğretimAnadolu ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ ŞERİFE ÇELİKKAYA
- Turizm işletmeciliği ve otelcilik yüksekokullarında ikinci yabancı dil Almanca ders kitaplarının incelenmesi
Die analyse der an den hochschulen für tourismus und hotellerie verwendeten Deutsch als zweite fremdsprache-lehrbücher
ERDAL ÖRDEK
Yüksek Lisans
Türkçe
2017
Eğitim ve ÖğretimOndokuz Mayıs ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. HASAN BOLAT