Geri Dön

Problèmes théoriques et stratégies de la traduction littéraire illustrés par des exemples de traductions en Turc

Türkçeye tercümelerden örneklerle edebî tercümenin teorik meseleleri ve stratejileri

  1. Tez No: 258360
  2. Yazar: ŞAKİR ALPASLAN YASA
  3. Danışmanlar: PROF. DR. KEMAL ÖZMEN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, Mütercim-Tercümanlık, French Linguistics and Literature, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: tercüme bilimi, tercüme teorileri, tercüme ve tercümemsi kavramları, tercüme kanunları, edebî tercüme, tercüme stratejileri, tercümede sapmalar, tercüme eleştirisi, Türk tercüme tarihi, science of translating, translation theories, concepts of translation and paratranslation, laws of translation, literary translation, translation strategies, deviations in translation, translation criticism, Turkish translation history
  7. Yıl: 2009
  8. Dil: Fransızca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 294

Özet

Tercüme biliminde, edebî tercümenin, teorik düşüncenin en verimli sahasını teşkil ettiği muhakkaktır. Ne var ki, umumî olarak tercüme kavramını netleştirmeden edebî tercüme hakkında da sağlam temellere dayalı fikir ve tesbitler ortaya konulamayacağı için, bu tezde, evvelâ, belli başlı tercüme teorileri çerçevesinde ve eleştirmeli bir yaklaşımla tercüme kavramı tartışılmış ve tercüme biliminin temel postülası mahiyetinde bir tercüme tarifi ortaya konmuştur. Bu tartışma sonunda, ayrıca, Yoruma Dayalı Tercüme Teorisinin tercüme biliminin merkezî teorisi olması gerektiği savunulmuş ve edebî tercümenin bütün meseleleri, stratejileri ve sapmaları bu teorik çerçevede ele alınmıştır. Bütün teorik tartışmalarda Türk teorisyen, eleştirmeci ve mütercimlerine geniş yer verilmiş, böylece pek köklü bir mazisi olan Türk tercüme tarihi elden geldiğince gün ışığına çıkarılmaya çalışılmış ve bu tarihî mirasın teorik düşüncemizi besleyen başlıca kaynak olması gerektiği ısrarla vurgulanmıştır. Bundan başka, savunulan bütün teorik düşünce ve tesbitler ve gözlenen ?tercüme kanunları?, Türk tercüme tarihinden seçilmiş dikkate şayan örneklerle delillendirilmiştir. Öyle ki bu örnekler de tercüme tarihimize ışık tutan bir başka unsur olmuştur. Oluşturduğu teorik çerçeveyle olduğu kadar bu çerçeveye mesnet teşkil eden ve aynı zamanda ortaya koyduğu teorik tesbitlerin uygulaması mahiyetinde olan canlı örnekleriyle, böyle bir çalışmanın pedagojik bir yönünün de bulunduğu aşikârdır.

Özet (Çeviri)

Literary translation is beyond doubt the most productive field of theoretical thinking in the science of translating. However, in literary translation ideas and judgements with sound foundations can not be produced clearly before defining the concept of translation at least in general terms. Therefore, in this dissertation first the concept of translation is discussed within the framework of fundamental translation theories on a critical basis, and a definition of translation as a basic postulate of translation studies is presented. Following this discussion, the idea that Interpretive Theory of Translation should be the central theory in the science of translating is advocated, and all of the issues, strategies and deviations of literary translation are studied within this theoretical framework. In all of the discussions, a large amount of reference has been made to Turkish theorists, critics and translators, in an effort to shed light upon the very deeply-rooted Turkish translation history to the extent possible, persistently underscoring the necessity to adopt this historical heritage as the principal source to nurture our theoretical thinking. Furthermore, all theoretical thoughts, judgments and the observed ?laws of translation? in the study are asserted along with the remarkable examples, selected from the Turkish translation history to serve as proof of evidence. These examples also emerge as a constituent of the study, shedding light upon our translation history. Such a study with the established theoretical framework and the vivid examples, presented to support the theoretical judgements, also constituting the basis of the framework, obviously have a pedagogical concern as well.

Benzer Tezler

  1. Ronald Dworkin'in eşitlikçi liberalizminde Anayasal Demokrasi teorisi

    The theory of Constitutional Democracy in Ronald Dworkin's egalitarian liberalism

    ERTUĞRUL KAAN YILDIRIM

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZEYNEP ÖZLEM ÜSKÜL ENGİN

  2. Kültürel mesafe, kurumsal mesafe ve pazara giriş stratejisinin çok uluslu işletmelerde insan kaynakları yönetimi uygulamalarının global ve yerel benzeşimine etkisi

    Impact of cultural distance, institutional distance and entry modes on global and local similarity of human resource management practices in multinational enterprises

    PERLİN NAZ CÖMERT

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    İşletmeGalatasaray Üniversitesi

    İşletme Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. N. AYLİN ATAAY SAYBAŞILI

  3. Türkiye'de su hakkı

    The right to water in Turkey

    YILDIZ AKEL ÜNAL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    HukukGalatasaray Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ERDOĞAN BÜLBÜL

  4. Les expériences des jeunes femmes en col blanc dans l'espace urbain : Le cas de Kadıköy D'Istanbul

    Genç beyaz yakalı kadınların kentsel mekân deneyimleri: İstanbul Kadıköy örneği

    HANDE BÜYÜKNİSAN

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2021

    Siyasal BilimlerGalatasaray Üniversitesi

    Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. HAKAN YÜCEL

  5. La solution proposee par revonsuo concernant le probleme difficile de la conscience

    Bilincin zor problemi hakkında revonsuo tarafından önerilen çözüm

    HATİCE GÜLAY EROL

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2023

    FelsefeGalatasaray Üniversitesi

    Felsefe Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SELAMİ ATAKAN ALTINÖRS