Geri Dön

Theorie und Praxis in der translationsdidaktik

Çeviri eğitiminde kuram ve uygulama= Theory and experience in Translationdidactics

  1. Tez No: 207859
  2. Yazar: GÜNER MUTLU
  3. Danışmanlar: Y.DOÇ.DR. FARUK YÜCEL
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2007
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Dokuz Eylül Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (Almanca) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 62

Özet

?Türkiye'de Çeviri Egitimi? baslıgını tasıyan bu çalısma, Türkiye'deki mevcut akademik alanda faaliyetini sürdüren çeviri bölümleri üzerine odaklanmaktadır. Çagımızın ve ülkemizin gereksinimleri ve beklentileri dogrultusunda sekillenen çeviri egitiminin tarihsel süreci, yapısı, sorunları ve çözüm önerilerinin irdelendigi bu çalısmanın amacı Türkiye'deki çeviri egitiminin konumunu belirlemek, karsılasılan güçlükleri dile getirmek ve gelecekteki önemini anlatabilmektir. Tez dilinin Almanca olması da yabancılar için bulunmaz bir kaynak teskil edecektir. Çünkü bu alanda yapılan genis kapsamlı arastırma ve çalısmaların yabancı dilde sayısı oldukça sınırlıdır. Türkiye'deki çeviri bölümleriyle yapılan anketler neticesinde karsılastırmalı metoda dayanarak birinci kaynaktan edinilen bilgiler dogrultusunda sekillenen bu çalısma, Türkiye'deki çeviri egitimi hakkında bir bakıs açısı kazandırmayı hedeflemektedir. Türkiye'de çeviri egitiminin öneminin toplumsal ve bireysel anlamda ortaya çıkarılmasıyla bu alanda yapılan ve yapılacak olan çalısmalara ısık tutacak ve kaynak olacaktır. Birinci bölümde, Türkiye'deki çeviri egitiminin geçmisten günümüze tarihsel süreci irdelenmistir. Çeviri egitimi hangi asamalardan geçtigi, nasıl kurumsallastıgı, geçmisteki konumu gibi sorulara karsılık bulmaya ve bunları sorgulamaya çalısılmıstır. kinci bölümde, Türkiye'deki üniversitelerin çeviri egitim bölümleri; kurulusları, yapıları ve özellikleri açısından irdelenip karsılastırılmıstır. Üçüncü bölümde, ikinci bölümden elde edilen bilgiler dogrultusunda bölümlerin özellikleri, karsılasılan güçlükler, ihtiyaçlar ve beklentiler gün yüzüne çıkarılmaya, sonuç kısmında ise karsılastırmaya ve elestirel biçimde ele almaya ve çözüm önerileri verilmeye çalısılmıstır.

Özet (Çeviri)

The study which carries the title ?translation education in Turkey? focuses on the activities of the translation departments of academies. The aim of this study in which the historical process, structure, problems and solution advices of translation education are presented is to state the place of translation education in Turkey, to express the difficulties and to be able to tell the importance of the department in the future. The study is written in German, so it will be helpful for foreign researchers, because the studies and researches on this field written in foreign languages are rather limited. This study has been shaped by the results of questionnaires done with the departments and aims to give perspective on translation education in Turkey. Bringing on light the importance of translation education individually and socially will be source and light for the studies on this field. In the first part of this study, the historical process of the translation education is studied. The answers of these questions are looked for: In which phases did the translation education come from? How was it been organized? In the second part, all the departments on translation education are compared with their organizations, structures and characteristics. In the third part, the characteristics, problems and expectations of the departments are studied and solution advices are given.

Benzer Tezler

  1. Çeviribilim araştırmalarının çeviri eğitimindeki yeri ve işlevi: Kuram temelinde akademik çeviri eğitiminin temel ilkelerini belirleme denencesi

    Die position und funktion der übersetzungswissenschaftlichen forschungen in der übersetzungsdidaktik: Ein versuch zur theoriegestützten grundlagenbestimmung der akademischen übersetzungsdidaktik

    RAHMAN AKALIN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2013

    Alman Dili ve EdebiyatıMersin Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET GÜNDOĞDU

  2. Lesesozialisation im medienzeitalter zur theorie und praxis des faches lesen an den Deutschdidaktikabteilungen in der Türkei

    İletişim çağında okumanın toplumsallaştırılması Türkiye'de Almanca öğretmeni yetiştiren bölümlerde 'okuma becerileri' derslerine yönelik kuram ve uygulama

    MERAL ÇAPOĞLU ÇAKIR

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı

    PROF. DR. TÜLİN POLAT

  3. Stochastischen methoden an projektmanagement und eine anwendung der einer reengineering projekt

    Proje yönetiminde stokastik metodlar ve bir yeniden yapılandırma projesinde uygulanması

    FEYZA GÜNGÖR

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    2008

    İşletmeMarmara Üniversitesi

    İşletme Bölümü

    YRD. DOÇ. DR. OYGUR YAMAK

  4. Die rolle der dynamischen leistungsmessung und -bewertung bei der entwicklung des lernerfolgs, der selbstregulierung und problemlösungskompetenz der Türkischen daf-lernenden im kontext von schreibkompetenz

    Yabancı dil olarak Almanca öğrenen Türk öğrencilerin yazma becerileri bağlamında başarılarının, öz düzenlemelerinin ve problem çözme becerilerinin gelişiminde dinamik ölçme ve değerlendirmenin rolü

    AYHAN YAVUZ ÖZDEMİR

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2020

    Eğitim ve ÖğretimÇukurova Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ERGÜN SERİNDAĞ

  5. Menkul kıymet borsalarında borsa işlemi kavramı ve bu kavramın borsa uyuşmazlıklarına olan etkisi

    Der Begriff börsengeschaft bei den wertpapierbörsen und die auswirkung dieses begriffes auf die börsenkonflikte

    ESRA TEKEREK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2002

    HukukAnkara Üniversitesi

    Özel Hukuk Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ASUMAN TURANBOY