Geri Dön

Eski Kur'an tercümelerinden Özbekistan nüshası üzerinde dil incelemesi (giriş-inceleme-metin-sözlük-ekler dizini)

Translation of the old Koran, copies of Uzbekistan on language studies (input-review-text-dictionary-appendices index)

  1. Tez No: 264488
  2. Yazar: EMEK ÜŞENMEZ
  3. Danışmanlar: PROF. DR. MUSTAFA ÖZKAN
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2010
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türk Edebiyatı Bölümü
  12. Bilim Dalı: Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 901

Özet

?Eski Kur'an Tercümelerinden Özbekistan Nüshası Üzerinde Dil İncelemesi (giriş-inceleme-metin-sözlük-ekler dizini)? adlı çalışma ile erken devir Türkçe Kur'an tercümelerinden Özbekistan Nüshasının metni, sözlüğü ve dil özelliklerinin ortaya konulması amaçlanmaktadır.Türkler, kitleler hâlinde İslam dairesine girmeye başladıktan sonra mukaddes kitap Kur'an'ı Türk diline tercüme yollarına gitmişlerdir. XI. yüzyıldan sonra yapılmaya başladığı varsayılan erken devir ilk Kur'an tercümeleri, satır arası verilen teknik yardımıyla yapılmıştır. Bu suretle Kur'an'da geçen her bir Arapça kelime için Türkçe karşılıklar verilmeye başlanmıştır. Üzerinde doktora çalışması yaptığımız Özbekistan Nüshası satır arası metotla yapılmış bir Kur'an tercümesi olup Türkçe-Farsça tercümelidir. Bir başka ifadeyle Arapça kelimelerin her birine hem Türkçe hem de Farsça karşılıklar verilmiştir.Bu çalışmada erken devir Türkçe ilk Kur'an tercümelerine kısaca değinildikten sonra Özbekistan Nüshası Arap harflerinden Latin harflerine çevriyazı ile aktarılmış ve tercüme, dil, yazıldığı saha, nüsha ve benzeri yönlerden tavsif edilerek tercümenin Türkçe, Arapça ve Farsça olmak üzere üç dilde karşılaştırmalı sözlüğü ve ekelr dizini hazırlanmıştır.

Özet (Çeviri)

The Turks started to Turkish Koran translations when they entered to the Islam religion collective. Made first Koran translations are interlinear. In this Koran translations have Turkish and Persian responses for Arabic words. With the another expression it is word-for-word Koran translations.We aren?t knowing that made first Turkish Koran translations when or where. Now we knew sixs copys of the east Turkish Koran translations. This is Rylands (England), TİEM (İstanbul), Suleymaniye Library I (İstanbul), Suleymaniye Library II (Kharezm Turkish-İstanbul), The Academy of Sciences of Uzbekistan (Uzbekistan), Petersburg (Russia).In this study we gave the knowledge about in question copys. It was introduced two new Koran translations (Uzbekistan copys). We also have mentioned to new studies on Koran translations.After converting Islam in crowds, Turks started to translate the holy text of this religion, the Holy Qoran. It is seen that, the first Qoran translations dated back to 12-13th centuries.In this study, a unique Qoran translation existed in Uzbekistan is studied and presented.

Benzer Tezler

  1. Karahanlı Türkçesi Satır-Arası Kur'an Tercümesi'nde (TİEM 73) soyut adlar

    Abstract nouns in the interlinear translation of the Qur'an in Karakhanid Turkish (TIEM 73)

    BÜŞRA DOĞAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıYıldız Teknik Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖZLEM YİĞİTOĞLU

  2. Karahanlı Türkçesi Kur'an tercümelerinde deyimleşmiş birleşik fiiller

    Qarakhanid Turkish, translation of Qur'an idiomized compound verbs

    KISMET DOĞAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Türk Dili ve EdebiyatıErciyes Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GALİP GÜNER

  3. Millî Kütüphane 06 Mil Yz B 50/1- 06 Mil Yz B 50/2 Numaralı Kur'ân-ı Kerîm Tercümesi (giriş-metin-inceleme-sözlük)

    Translation of the holy qur'an registered under thenumbers 06 Mil Yz B 50/1- 06 Mil Yz B 50/2 at the nationallibrary(introduction-text-analysis-dictionary)

    MERVE YILDIZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Türk Dili ve EdebiyatıAğrı İbrahim Çeçen Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ÖMER FARUK GÜLER

  4. Eski Anadolu Türkçesi satırarası Kur'ân tercümesi (Topkapı nüshası, Giriş - metin - notlar - dizin)

    An interlinear Qur'an translation into old Anatolian Turkish (Topkapı copy, Introduction - text - notes - index)

    YAŞAR ŞİMŞEK

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    DilbilimKırıkkale Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BİLGEHAN ATSIZ GÖKDAĞ

  5. Eski Anadolu Türkçesi ile yazılmış satır altı Kur'ân tercümelerinde edatlar

    Prepositions in inline Guran translations written in Old Anatolian Turkish

    MEHMET ARİF ÇALIŞKAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Türk Dili ve EdebiyatıHatay Mustafa Kemal Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. AHMET HAŞİMİ