Geri Dön

Çeviri kuramlarının gelişim evreleri ve genel çeviri kuramına katkıları

Development stages of translation theories and contributions to the general theory of the translation

  1. Tez No: 265849
  2. Yazar: İSKENDER GÜNEŞ
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. MUHARREM TOSUN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2010
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Sakarya Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Almanca Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (Almanca) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 93

Özet

Bu çalışma, ?Çeviri Kuramlarının Gelişim Evreleri ve Genel Çeviri Kuramına Katkıları? konusunu irdeleyerek, çeviribilimin ve uygulamalarının genel çeviri kuramına olan katkılarına ait yapılanmalarını irdelemektedir. Bu çalışma çeviri kuramlarının gelişimsel merhalelerini değerlendirerek ortaya koymaya çalmaktadır.Tezimiz, çeviribilimde uygulama ve kuramsal alanın gelişimine; çevirinin kuramları ve onu bilim yapan sürecin evrelerini incelemektedir. Çeviribilimsel kuramların özelliklerini, bilimsel alt yapısını, oluşumlarını ve işlevlerini gözlemledik. Tezdeki incelemelerden yola çıkarak, çeviribilimdeki bu yaklaşımı ifade etmek için genel görüşe ??Çeviri Kuramlarının Gelişim Evreleri?, yeni ifadeye ise ?Genel Çeviri Kuramına Katkıları? tanımlamasını yerinde bulduk.Çeviri Kuramlarının Tarihsel Yapısına Bakıştan Çağdaş Çeviri Yaklaşımları'na, Çeviribilim Alanındaki Bilimsel Bakış Açılarından, Çeviri Bilimsel Kavramlara kadar geniş yelpazeli bir alanı irdeledik. Bunun içerisinde yer alan Holz-Maenttaeri'nin Çeviri Eylemi kuramı, Vermeer'in Skopos kuramı, Vermeer/Reiss'in Aktarım kuramı, Toury'nin Betimleyicilik kuramı, Hönig'in ve Wilss'in kuramları da çeviri eylemi temelinde bir bütünlük oluşturmaktadır.?Çeviri Kuramlarının Gelişim Evreleri ve Genel Çeviri Kuramına Katkıları? konulu tezimizde ele alınacak olan mesele azıcık da olsa bu alanda çalışanlara faydalı olmayı hedeflemektedir

Özet (Çeviri)

In this study,“Developmental Stages of translation theories and the General Theory of Translation”contributions by examining the issue, translatology general translation theory and practice examines the contribution of the orientations. This study performs a translation theories put forward to evaluate the developmental phases.Our thesis, the development of the field of translation practice and theory, translation theory and science, it examines the stages of the process. Translation properties of theories, scientific infrastructure, we observed the formation and function. Based on investigations in the thesis, to express the general opinion in translation science this approach,“”Developmental Stages of translation theories,“the new statement,”Contributions of the General Theory of Translation“found in the definition.Historical Structure of the opinion of the look of contemporary translation theories of translation, Translation in the field of scientific perspectives, a wide range of translation of scientific concepts, to determine an area. Holz-Maenttaeri's translation theıry contained in this action, theory of skopos by Vermeer, Vermeer / Reiss's theory of the transfer, Toury's descriptive theory, the translation action on the basis of theories of Wilss and Hönig and constitute an integral whole.”Developmental Stages of translation theories and Contributions of the General Theory of Translation," which will be discussed in our thesis on the issue, albeit a little in this area aims to be useful to employees.

Benzer Tezler

  1. Çeviri tarihinin bugünün çeviri bakış açısıyla incelenmesi

    Analysis of translation history with today's aspect

    SİBEL OKUYAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2012

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İLYAS ÖZTÜRK

  2. 19. yüzyıl Osmanlısında ticaret hukukundaki dönüşümün iktisadi ilişkilere yansımaları: Kurumsal bir analiz

    Transformation in commercial law in the 19th century Ottoman and its reflections on economic relations: An institutional analysis

    HALİME ALKAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    EkonomiBursa Uludağ Üniversitesi

    İktisat Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. EMİN ERTÜRK

  3. Contextualizing 'context' in architectural theory via a conceptual model

    Mimarlık kuramında bir kavramsal model ile bağlamı bağlamsallaştırmak

    EDANUR KILIÇ

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2023

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. YÜKSEL DEMİR

  4. Postmodern encounter between translation and fiction

    Çeviri ve kurmacanin postmodern buluşmasi

    MEHTAP IŞIK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2013

    Karşılaştırmalı Edebiyatİstanbul Bilgi Üniversitesi

    Karşılaştırmalı Edebiyat Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. JALE PARLA

  5. Çeviri dersinde yapılaşma (uygulama sorunları-yöntem önerileri)

    Strukturierung im übersetzungsunterricht (probleme der praxis-vorschlage zur methodik)

    A. TURGAY KURULTAY

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1989

    Eğitim ve Öğretimİstanbul Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı

    PROF.DR. ŞARA SAYIN