Çeviribilimde disiplinlerarasılık ve Türkiye yansımaları
Interdisciplinarity in translation studies and its repercussions in Turkey
- Tez No: 303676
- Danışmanlar: DOÇ. DR. MİNE YAZICI
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2011
- Dil: Türkçe
- Üniversite: İstanbul Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Batı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Çeviri Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 229
Özet
Bu çalışmada her alanda olduğu gibi çeviribilim alanında da yaşanan gelişmelerin içerik, biçim ve kuramsal açıdan farklı disiplinlerin kuramsal çerçevesinden beslendiği düşüncesinden yola çıkılmış ve bu bağlamda son dönemde sıkça adından söz edilen ?disiplinlerarasılık? kavramı odağa alınmıştır. Bu tezin amacı çeviriden çeviribilime giden yolda yaşanan kuramsal birikim çerçevesince disiplinlerarası bir bilim dalı olarak çeviribilimi irdelemek ve özerk bir bilim dalı olarak bu disiplinin Türkiye'deki durumunu sorgulamaktır. Bu amaç doğrultusunda Türkiye'nin çeviribilim alanında ilk hakemli dergisi olan ?Çeviribilim ve Uygulamaları Dergileri? bütünce olarak seçilmiş, elde edilen veriler değerlendirilmeye ve disiplinlerarasılık gerçeğinin Türkiye boyutu bilimsel verilerle tartışılmaya çalışılmıştır.
Özet (Çeviri)
The concept of interdisciplinary often heard in translation studies recently like in various other fields and conceded as the main source from which the developments in translation studies gets its power in terms of content, form and theory from the other disciplines is the main issue of this study. In this study the aim of which is the evaluation of translation studies as an interdiscipline in accordance with theoritical accumulation obtained in the process that translation as an activity has turned into a science and reveals its position in Turkey as an autonomous discipline, the journal ?Çeviribilim ve Uygulamaları? that is the first refereeed journal in Turkey, was taken as a corpus and the academic data gathered was used to assess the fact of interdisciplinary in Turkey.
Benzer Tezler
- Bir sosyal bilimler alanı olarak çeviribilim ve disiplinlerarasılık bağlamında çeviribilim paradigmaları
Translation studies as a branch of social sciences and it's paradigms in terms of interdisciplinarity
MERAL CAMCI
Doktora
Türkçe
2014
Mütercim-Tercümanlıkİstanbul ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. AYŞE NİHAL AKBULUT
PROF. DR. ALİ TURGAY KURULTAY
- Çeviribilimde bir sorun olarak disiplinlerarasılık kavramı
The concept of interdisciplinarity as a problem in translation studies
SEVDA BEKAR BERKTAV
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Mütercim-TercümanlıkMersin ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ AYTEKİN KESKİN
- Bilim-kuramsal açıdan çeviribilimde kavram sorunu-kaynak metin (KM) ve erek metin (EM) kavram çifti açısından bir gerekçelendirme denemesi
Begriffsproblematik der translationswissenschaft aus wissenschaftstheoretischer sicht-ein argumentaionsversuch im bezug auf das begriffspaar ausgangstext (AT) und zieltext (ZT)
SEVİL ÇELİK
Doktora
Türkçe
2005
Alman Dili ve EdebiyatıMersin ÜniversitesiAlman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ.DR. İSMAİL İŞCEN
- Disiplinlerarası olarak çeviribilim: Sorunlar ve açılımlar
Übersetzungswissenschaft als interdisziplinaritat: Probleme und lösungstendenzen
ARZU DOĞAN
- Disiplinlerarasılık açısından bir bilim dalı olarak çeviribilim
Translation studies in terms of interdisciplinarity
FİLİZ ŞAN
Doktora
Türkçe
2014
Mütercim-TercümanlıkSakarya ÜniversitesiÇeviribilim Ana Bilim Dalı
PROF. DR. İLYAS ÖZTÜRK
PROF. DR. ALİ TURGAY KURULTAY