Geri Dön

Selvi Boylum Al Yazmalım ve Geçit: Karşılaştırmalı analiz

The comparative analysis of two films: Selvi Boylum Al Yazmalım and Geçit

  1. Tez No: 315007
  2. Yazar: NAZİK SATAEVA
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ASKER KARTARI
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Radyo-Televizyon, Sahne ve Görüntü Sanatları, Radio and Television, Performing and Visual Arts
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2012
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İletişim Bilimleri Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 145

Özet

Sinema, konu arayışı sürecinde çoğu zaman edebiyata başvurur. Herhangi bir roman, farklı ülke sinemalarına uyarlandığında genellikle farklı işlenir. Aynı eserin değişik yorumlanan birkaç uyarlaması ortaya çıkar.Bu tez çalışması, Kırgız yazarı Cengiz Aytmatov'un Kızıl Cooluk Calcalım (Al Yazmalım) adlı eserinin iki uyarlamasını ele almaktadır. Birincisi Kırgızistan'da çekilen Geçit (1961), diğeri de Türkiye'de uyarlanan Selvi Boylum Al Yazmalım'dır (1978). Filmler, içinde üretildikleri tarihsel, toplumsal, siyasal ve ekonomik koşullar altında biçimlenen kültürel ürünlerdir. Bu iddiaya dayanarak Saharov'un ve Yılmaz'ın uyarlamalarında konunun sunumu, yapıldığı dönemin özellikleri, Kırgız ve Türk sinemasının genel nitelikleri ve belirli anlatı şablonları, bununla birlikte yönetmenlerin düşünceleri ve tercihleri çerçevesinde tanımlanmaya çalışılmıştır.

Özet (Çeviri)

İn pursuit of subject cinema often turns to literature. Every novel, being adapted to different country cinemas usually takes different shape. As a result there are different interpretations/variants of the same novel.The present theses observes two adaptations of the Kızıl Cooluk Calcalım (Al Yazmalım) by Kyrgyz writer Chyngyz Aytmatov. The first one is Pass (Geçit) (1961) made in Kyrgyzstan, the other one is Selvi Boylum Al Yazmalım?dır (1978) filmed in Turkey.Films are cultural products taking different shapes according different historical, social and economic conditions. Relying on this assertion it can be said that Saharov?s and Yılmaz?s adaptations bear the fundamental marks and story telling pattens of Kyrgyz and Turk cinemas. Besides the films are made according the film director?s style, ideas and preferences.

Benzer Tezler

  1. Türk sinemasında kadın

    Başlık çevirisi yok

    FETAY SOYKAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1990

    Sahne ve Görüntü SanatlarıDokuz Eylül Üniversitesi

    Sahne ve Görüntü Sanatları Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. OĞUZ ADANIR

  2. Sinemada uyarlama: Selvi Boylum Al Yazmalım ve Cengiz Aytmatov

    Adaptation in cinema: Selvi Boylum Al Yazmalim and Chingiz Aytmatov

    ANARGUL KYDYROVA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Radyo-TelevizyonGazi Üniversitesi

    Radyo Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ZAKİR AVŞAR

  3. Чыңгыз айтматовдун чыгармаларында кыргыз этномаданиятынын деформацияланышы жана трансформацияланышы

    Cengiz Aytmatov'un eserlerinde Kırgız etno-kültürünün deformasyonu ve transformasyonu

    SAFA KIRVELİ

    Doktora

    Kırgızca

    Kırgızca

    2017

    Türk Dili ve EdebiyatıKırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi

    Türkoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. LAYLİ ÜKÜBAEVA

  4. Stanislavski metot oyunculuğu üzerinden Yeşilçam filmleri ve günümüz dizilerinin seçili örneklerle karşılaştırılması

    Stanislavski method acting through Yesilcam films and comparison with selected examples of today's array

    BURCU YALÇINKAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Sahne ve Görüntü SanatlarıMaltepe Üniversitesi

    Güzel Sanatlar Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. MÜJGAN YILDIRIM

  5. Yabancılara Türkçe öğretiminde filmlerin kullanımı (Selvi Boylum Al Yazmalım filmi örneği)

    Using the films in teaching Turkish to foreigners (The example of the film Selvi Boylum Al Yazmalım)

    MAHMUT DELEN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    Eğitim ve ÖğretimGaziosmanpaşa Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ADEM İŞCAN