Geri Dön

La Contribution de la linguistique a la traduction une etude descriptive

Başlık çevirisi mevcut değil.

  1. Tez No: 31796
  2. Yazar: ZEYNEP ALP
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ZEYNEL KIRAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1994
  8. Dil: Fransızca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 100

Özet

TÜRKÇE ÖZET Günümüz insanı çeşitli alanlarda yapılan gelişmeler doğrultusunda kendini bir iletişim ağı içinde bulmaktadır. Artık toplumlar bilim ve teknolojisinin kendilerine sundukları imkanlarla birbirleriyle iletişim kurmak, her konuda ortak yaşantılar içinde olma eğilimi içindeler. Tek seslilikten çok sesliliğe, ortak paydalara olan bu yaklaşım, her türlü sinin yıkarak düşüncenin eksiksiz ve doğru bildirişimi gibi doğal bir sonucu beraberinde getirmektedir. Bu iletişimi sağlayan önemli araçlardan biri de dilsel bir etkinlik olan çeviridir kuşkusuz. İnsanların birbirlerine yaklaşmalarını, ilişki kurmalarını sağlayan herşey onların dilinde de birlik sağlar. Gerçekleştirmeye çalıştığımız bu çalınmada çeviriyi, bir dilsel bildirişim olarak ele almaya yani bir dili doğrudan doğruya bidirişim durumunda kullanılarak incelenmesine ışık tutan bildirişim teorilerini de gözönünde bulundurarak incelemeye çalıştık. Bu incelemeyi yaparken her dilin kendine özgü bir sistem olarak işleyişini ele alan, her dilin insan deneyimine ilişkin verilerin özel bir düzenlemesine denk düştüğünü, her dilin dilsel olmayan bir deneyimi kendine göre bölümlediğini ve dillerin evrensel bir gerçeğe gönderme yapan tek tip yapılar olmadiğinı ele alan dilbilimin teorilerinden ve çeviriye olan katkılarından yararlanmaya çalıştık. Bu çerçevede çeviri-dilbilim ilişkisini kurmaya ve dilbiliminin ışığında çeviriyi daha anlamlı ve bilimsel kılan bu bilimin artık günümüzde çeviri kavramına değişik görüş açıları getirirken, "çeviribilimin temellerini atmaya başladığını ve eğitim-öğretim alanında da etkin ve yapıcı bir rol üstlenebileceği konusuna değindik.

Özet (Çeviri)

Özet çevirisi mevcut değil.

Benzer Tezler

  1. The Contributions of lingustics to language teaching

    Başlık çevirisi yok

    SUNA AKALIN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    1995

    DilbilimAtatürk Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. KEMALETTİN YİĞİTER

  2. La coopération entre les pays Turcophones et le nouveau régionalisme

    Türk dili konuşan ülkeler arasinda işbirliği ve yeni bölgeselcilik

    PELİN MUSABAY BAKİ

    Doktora

    Fransızca

    Fransızca

    2020

    Uluslararası İlişkilerGalatasaray Üniversitesi

    Uluslararası İlişkiler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. ALİ FAİK DEMİR

  3. Fransızcanın ikinci yabancı dil olarak öğrenilmesinde birinci yabancı dil İngilizcenin ve karşılaştırmalı dilbilgisinin rolü

    Başlık çevirisi yok

    ESMERAY ÜNAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2009

    DilbilimÇukurova Üniversitesi

    Fransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. NURAN ASLAN

  4. La selection d'un systeme de production flexible (SPF) par la programmation lineaire booleenne floue

    Çok amaçlı bulanık 0-1 programlama ile esnek imalat sistemi (EİS) seçimi

    ONUR KUZGUNKAYA

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2000

    Endüstri ve Endüstri MühendisliğiGalatasaray Üniversitesi

    Endüstri Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. E. ERTUĞRUL KARSAK

  5. L'apport des textes litteraires au developpement de la competence d'expression ecrite dans une classe de FLE

    Fransızca yabancı dil öğretiminde edebi metinlerin yazma becerisine katkısı (The effect of literary texts to the development of writing skills in a French as a foreign language class)

    BAHTINUR GÜNDOĞDU

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2020

    Eğitim ve ÖğretimAnadolu Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ CİHAN AYDOĞU