Geri Dön

MSTS (Musculoskeletal Tumor Society Score ) ve TESS (Toronto Extremity Salvage Score) ölçeklerinin Türkçe çevirisinin geçerliliği ve güvenilirliğinin değerlendirilmesi

Evaluation of reliability and validity of the Turkish translations of MSTS (Musculoskeletal Tumor Society Score ) and TESS (Toronto Extremity Salvage Score) scales

  1. Tez No: 328983
  2. Yazar: CEM BAHADIR OCAKTAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. S. AYKIN ŞİMŞEK
  4. Tez Türü: Tıpta Uzmanlık
  5. Konular: Ortopedi ve Travmatoloji, Orthopedics and Traumatology
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2013
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Gazi Üniversitesi
  10. Enstitü: Tıp Fakültesi
  11. Ana Bilim Dalı: Ortopedi ve Travmatoloji Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 129

Özet

Bu çalışma Ortopedik Onkolojide sık olarak kullanılan MSTS (Musculoskeletal Tumor Society Score) ve TESS (Toronto Extremity Salvage Score) ölçeklerinin Türkçe çevirisinin geçerliliği ve güvenilirliğinin değerlendirilmesi amacıyla yapılmıştır. Kas-iskelet sistemine ait kötü huylu tümör ya da iyi huylu agresif tümor tanısı almış ve uzuv koruyucu cerrahi tedavi uygulanmış 36 hasta bu çalışmaya dahil edilmiştir. Her iki ölçeğin Türkçe çevirisi kılavuzlara göre hazırlanmıştır. Kültürel uyumu sağlamak için çeviriler üzerinde düzeltme uygulanmasına gerek görülmemiştir. Geçerlilik için SF-36?nın fiziksel komponenti, WOMAC (Western Ontario and Mc Master Universities Arthritis Index) Türkçe çevirisi, DASH (Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand) Türkçe çevirisi ve EHAS (Eklem Hareket Açıklığı Skalası) kullanılmıştır. TESS ölçeğinin test-retest güvenilirliği ve iç tutarlılığı yüksek düzeyde saptanmıştır (Cronbach?s ?.:0,96 p

Özet (Çeviri)

The aim was this study to evaluate the reliability and validity of the Turkish Translations of MSTS (Musculoskeletal Tumor Society) and TESS (Toronto Extremity Salvage Score) scales, that were being frequently used in Orthopaedic Oncology. Total 36 patients with benign aggressive or malignant musculoskeletal tumors have been treated with extremity salvage surgery. Translation and back translations of the TESS and MSTS were performed according to the published guidelines. Revision for cultural adaptation is not needed. SF-36 physical component, WOMAC (Western Ontario and McMaster Universities Arthritis Index) Turkish translation, DASH (Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand) Turkish translation and ROM (Range of Joint Motion Scale) were used validity. Self-consistency and test-retest reliability of the TESS scale is highly established (Cronbach?s ?.:0,96 p

Benzer Tezler

  1. Distal femur ve proksimal tibia tümör rezeksiyon protezi uygulanan hastalarda fonksiyonel sonuçların değerlendirilmesi

    Evaluation of the functional results of reconstruction with endoprosthesis for distal femur and proximal tibia primary musculoskeletal tumors

    FURKAN YILMAZ

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Ortopedi ve TravmatolojiAnkara Üniversitesi

    Ortopedi ve Travmatoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HÜSEYİN YUSUF YILDIZ

  2. Distal femur rezeksiyon protezi uygulanan onkolojik hastalarda fonksiyonel sonuçların kantitatif değerlendirilmesi

    Quantitative analysis of functional results after distal femur resection of oncological patient

    EMRAH ÇALIŞKAN

    Tıpta Uzmanlık

    İngilizce

    İngilizce

    2016

    Ortopedi ve TravmatolojiMarmara Üniversitesi

    Ortopedi ve Travmatoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BÜLENT EROL

  3. Diz çevresi tümörlerde fonksiyonel ve onkolojik sonuçlarımız

    Functional and oncological results of tumors located around knee

    AHMET BORA YETER

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    OnkolojiAkdeniz Üniversitesi

    Ortopedi ve Travmatoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AHMET TURAN AYDIN

  4. Proksimal humerusun primer ve metastatik tümörlerinin rezeksiyon sonrası tümör protezlerinin sonuçları

    The results of tumor prostheses afte rezektion in primary and metastatik proximal humerus tumors

    ERTUĞRUL ALLAHVERDİ

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2007

    Ortopedi ve TravmatolojiAnkara Üniversitesi

    Ortopedi ve Travmatoloji Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. YUSUF YILDIZ

  5. Pelvis tümörlerinde internal hemipelvektomi sonrası masif hemipelvis allogreft ile rekonstrüksiyonun onkolojik ve fonksiyonel sonuçları

    Başlık çevirisi yok

    AHMET FEVZİ KEKEÇ

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Ortopedi ve TravmatolojiSağlık Bakanlığı

    Ortopedi ve Travmatoloji Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BEDİİ ŞAFAK GÜNGÖR