Geri Dön

Postmodern encounter between translation and fiction

Çeviri ve kurmacanin postmodern buluşmasi

  1. Tez No: 333933
  2. Yazar: MEHTAP IŞIK
  3. Danışmanlar: PROF. DR. JALE PARLA
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Karşılaştırmalı Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık, Comparative Literature, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2013
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: İstanbul Bilgi Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Karşılaştırmalı Edebiyat Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 78

Özet

Bu çalışmanın iki yönlü bir amacı vardır. Bir yandan postmodern kurmacada çevirinin bir tema, çevirmenin de bir karakter olarak kullanılmasını örneklerle derinlemesine incelemek; bir yandan da postmodern dönemde sıkça karşımıza çıkan kurgusal çeviri ve çevirmenlerin Çeviribilim alanı için bir kuram kaynağı olarak görülmesini tartışmaktır. Bu amaçlar doğrultusunda postmodern edebiyatın önemli isimlerinden üç tanesinin eserleri incelendi ve bu tip eserleri kendilerine odak noktası alarak çalışan çeviri kuramcılarının analizleri çeviribilimin bir çalışma alanı olarak geçirdiği gelişim süreci çerçevesinde değerlendirildi.Jorge Luis Borges, Italo Calvino ve Nicole Brossard'ın üst-kurmaca olarak nitelenen eserlerinde çevirmen karakterler kurmacanın ve gerçekliğin kurgusallığını irdelemek için uygun birer araç olarak görülürken, yazarlar yazma, okuma ve çevirme eylemlerine dair kendi söylemlerini çevirmenler üzerinden vermeyi tercih ediyor. Buna mukabil, Rosemary Arrojo, Adriana S. Pagano ve Edwin Gentzler gibi çeviri kuramcıları üst-kurmacalarda yer alan kurgusal çevirmenleri konu aldıkları incelemelerinde çeviriye dair önemli kuramlar öne sürüyorlar.Bu çalışma sonucunda ortaya çıkan tablo, postmodern kurmaca ve çevirinin her iki alanı da besleyen ve büyüten bir ortak yaşam sürecine girdiğini göstermektedir. Çalışmanın amacı ise postmodern edebiyat ve çeviribilim adına bu ortak yaşamın varlığı ve öneminin tanınması için bir adım teşkil etmektir. Postmodern kurmaca ve çeviri arasındaki ilişkinin yönü, kurmacayı çeviri yoluyla okumanın ötesinde bir yöne doğru kaymış gibi görünüyor.Anahtar Kelimeler (Türkçe) 1) Postmodern edebiyat 2) Kurmaca çevirmen 3) Çeviri 4) Çeviribilim5) Üst Kurmaca

Özet (Çeviri)

The present thesis had a twofold overarching aim: on the one hand to investigate and exemplify the use of translation as a theme and of translator as a character in postmodern fiction; on the other hand to argue that the fictionalization of translation and translator in postmodern times may be a prolific source for theorization on translation. In accordance with this purpose, the works of representative figures of postmodern fiction have been explored and the implication of these fictions for translation studies has been identified through the individual statements and the analyses of translation scholars.The metafictional works of Jorge Luis Borges, Italo Calvino and Nicole Brossard exemplify the metafictional staging where authors use translators to discuss the fictionality of fictions and of realities. The analyses of Rosemary Arrojo, Adriana S. Pagano and Edwin Gentzler on these fictions illustrate the potential of postmodern metafictions to offer productive theories on translation.The major conclusion drawn from this study is that translation and postmodern fiction has entered into a phase of symbiotic life which nourishes and advances both fields and just needs to be recognized. The aim of the present thesis is to take the first step for this recognition both on the part of postmodern fiction and of translation studies. The direction of the relationship between postmodern fiction and translation seems to have taken a different turn other than reading fiction in translation.Anahtar Kelimeler(İngilizce)1) Postmodern Fiction2) Fictional Translator3)Translation4) Translation Studies5) Metafiction

Benzer Tezler

  1. 1960 sonrası çağdaş resim sanatında biçim içerik ve malzeme ilişkisi

    The relationship between form, content and material in contemporary painting art after 1960

    AYŞE GÜNGÖR Dİ SAVİNO

    Sanatta Yeterlik

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Güzel SanatlarYıldız Teknik Üniversitesi

    Sanat ve Tasarım Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. LÜTFÜ KAPLANOĞLU

  2. Sanat mekânlarının kentsel sınırlarla ilişkisi: Karaköy örneği

    Art spaces' relation with urban boundary: the case of Karakoy

    CANAN GANİÇ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2014

    Mimarlıkİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mimarlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. İPEK AKPINAR

  3. Postmodern çağın sinemasında Türkiye'de auteur kavramını yeniden değerlendirmek: Cem Yılmaz sineması

    Re-evaluating the concept of auteur in Turkiye in the cinema of the postmodern era: The cinema of Cem Yılmaz

    TURGAY YAVAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Güzel Sanatlarİstanbul Aydın Üniversitesi

    Televizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SELİN KİRAZ DEMİR

  4. Sanayi sonrası şehir formunun transformasyonu

    Transformation of city form after industry

    BÜNYAMİN BORAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1990

    Şehircilik ve Bölge Planlamaİstanbul Teknik Üniversitesi

    PROF.DR. VEDİA DÖKMECİ

  5. Modernden postmoderne iktidar kavramındaki değişim

    The transformation of the power concept: From modernity to postmodernity

    SABRİ ÇİFTÇİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Kamu YönetimiAnkara Üniversitesi

    Kamu Yönetimi ve Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı

    DOÇ.DR. SERPİL ÜŞÜR