Postmodern encounter between translation and fiction
Çeviri ve kurmacanin postmodern buluşmasi
- Tez No: 333933
- Danışmanlar: PROF. DR. JALE PARLA
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Karşılaştırmalı Edebiyat, Mütercim-Tercümanlık, Comparative Literature, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2013
- Dil: İngilizce
- Üniversite: İstanbul Bilgi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Karşılaştırmalı Edebiyat Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 78
Özet
Bu çalışmanın iki yönlü bir amacı vardır. Bir yandan postmodern kurmacada çevirinin bir tema, çevirmenin de bir karakter olarak kullanılmasını örneklerle derinlemesine incelemek; bir yandan da postmodern dönemde sıkça karşımıza çıkan kurgusal çeviri ve çevirmenlerin Çeviribilim alanı için bir kuram kaynağı olarak görülmesini tartışmaktır. Bu amaçlar doğrultusunda postmodern edebiyatın önemli isimlerinden üç tanesinin eserleri incelendi ve bu tip eserleri kendilerine odak noktası alarak çalışan çeviri kuramcılarının analizleri çeviribilimin bir çalışma alanı olarak geçirdiği gelişim süreci çerçevesinde değerlendirildi.Jorge Luis Borges, Italo Calvino ve Nicole Brossard'ın üst-kurmaca olarak nitelenen eserlerinde çevirmen karakterler kurmacanın ve gerçekliğin kurgusallığını irdelemek için uygun birer araç olarak görülürken, yazarlar yazma, okuma ve çevirme eylemlerine dair kendi söylemlerini çevirmenler üzerinden vermeyi tercih ediyor. Buna mukabil, Rosemary Arrojo, Adriana S. Pagano ve Edwin Gentzler gibi çeviri kuramcıları üst-kurmacalarda yer alan kurgusal çevirmenleri konu aldıkları incelemelerinde çeviriye dair önemli kuramlar öne sürüyorlar.Bu çalışma sonucunda ortaya çıkan tablo, postmodern kurmaca ve çevirinin her iki alanı da besleyen ve büyüten bir ortak yaşam sürecine girdiğini göstermektedir. Çalışmanın amacı ise postmodern edebiyat ve çeviribilim adına bu ortak yaşamın varlığı ve öneminin tanınması için bir adım teşkil etmektir. Postmodern kurmaca ve çeviri arasındaki ilişkinin yönü, kurmacayı çeviri yoluyla okumanın ötesinde bir yöne doğru kaymış gibi görünüyor.Anahtar Kelimeler (Türkçe) 1) Postmodern edebiyat 2) Kurmaca çevirmen 3) Çeviri 4) Çeviribilim5) Üst Kurmaca
Özet (Çeviri)
The present thesis had a twofold overarching aim: on the one hand to investigate and exemplify the use of translation as a theme and of translator as a character in postmodern fiction; on the other hand to argue that the fictionalization of translation and translator in postmodern times may be a prolific source for theorization on translation. In accordance with this purpose, the works of representative figures of postmodern fiction have been explored and the implication of these fictions for translation studies has been identified through the individual statements and the analyses of translation scholars.The metafictional works of Jorge Luis Borges, Italo Calvino and Nicole Brossard exemplify the metafictional staging where authors use translators to discuss the fictionality of fictions and of realities. The analyses of Rosemary Arrojo, Adriana S. Pagano and Edwin Gentzler on these fictions illustrate the potential of postmodern metafictions to offer productive theories on translation.The major conclusion drawn from this study is that translation and postmodern fiction has entered into a phase of symbiotic life which nourishes and advances both fields and just needs to be recognized. The aim of the present thesis is to take the first step for this recognition both on the part of postmodern fiction and of translation studies. The direction of the relationship between postmodern fiction and translation seems to have taken a different turn other than reading fiction in translation.Anahtar Kelimeler(İngilizce)1) Postmodern Fiction2) Fictional Translator3)Translation4) Translation Studies5) Metafiction
Benzer Tezler
- 1960 sonrası çağdaş resim sanatında biçim içerik ve malzeme ilişkisi
The relationship between form, content and material in contemporary painting art after 1960
AYŞE GÜNGÖR Dİ SAVİNO
Sanatta Yeterlik
Türkçe
2022
Güzel SanatlarYıldız Teknik ÜniversitesiSanat ve Tasarım Ana Bilim Dalı
PROF. DR. LÜTFÜ KAPLANOĞLU
- Sanat mekânlarının kentsel sınırlarla ilişkisi: Karaköy örneği
Art spaces' relation with urban boundary: the case of Karakoy
CANAN GANİÇ
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Mimarlıkİstanbul Teknik ÜniversitesiMimarlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. İPEK AKPINAR
- Postmodern çağın sinemasında Türkiye'de auteur kavramını yeniden değerlendirmek: Cem Yılmaz sineması
Re-evaluating the concept of auteur in Turkiye in the cinema of the postmodern era: The cinema of Cem Yılmaz
TURGAY YAVAŞ
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
Güzel Sanatlarİstanbul Aydın ÜniversitesiTelevizyon ve Sinema Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SELİN KİRAZ DEMİR
- Sanayi sonrası şehir formunun transformasyonu
Transformation of city form after industry
BÜNYAMİN BORAN
Yüksek Lisans
Türkçe
1990
Şehircilik ve Bölge Planlamaİstanbul Teknik ÜniversitesiPROF.DR. VEDİA DÖKMECİ
- Modernden postmoderne iktidar kavramındaki değişim
The transformation of the power concept: From modernity to postmodernity
SABRİ ÇİFTÇİ
Yüksek Lisans
Türkçe
1997
Kamu YönetimiAnkara ÜniversitesiKamu Yönetimi ve Siyaset Bilimi Ana Bilim Dalı
DOÇ.DR. SERPİL ÜŞÜR