Geri Dön

Die lexeme 'Heimatlos' und 'Heimatlosigkeit' im Deutschen und im Türkischen: Ein beitrag zur semantik, lexikologie, soziolinguistik und literaturwissenschaft

Almanca ve Türkçe'de 'Vatansız' ve 'Vatansızlık' kavramları: Anlambilim, sözcükbilim, sosyodilbilim ve edebiyatbilim açısından bir araştırma

  1. Tez No: 339047
  2. Yazar: MÜGE ARSLAN
  3. Danışmanlar: PROF. DR. ŞERİFE YILDIZ
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature, Linguistics, Turkish Language and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2013
  8. Dil: Almanca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Alman Dilbilimi Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 218

Özet

'Vatan' kavramı üzerine kurulu olan 'vatansız' ve 'vatansızlık' sözcükleri, içerisinde bir geçmiş, bir tarih barındırır. Bu bağlamda sosyolojik bir temele dayanmaktadırlar. Alman ve Türk toplumu, söz konusu kelimelerin şekillenmesi evresinde oldukça sıkıntılı dönemler geçirmiş, tabi ki bu da kelimelerin yapısını ve içeriğini derinden etkilemiştir. İki ülke arasında, özellikle II. Dünya Savaşı sonrasında gelişen etkileşim, Türkçe'ye 'haymatlos' kavramını kazandırmış ve bu alıntı kelime o dönemden itibaren, özellikle de son yıllarda, Türkçe'de kendine yer edinmiştir. Bu çalışma, Türkçe ve Almanca'da 'vatansızlık' kavramını tüm yönleriyle dilbilimsel açıdan ele alacaktır. Sosyoloji, psikoloji, felsefe, hukuk ve edebiyat bilimi gibi sosyal bilimler tarafından kavrama yüklenen anlamlar zikredilecek, bunların da kendi içerisindeki farklılıkları ve benzerlikleri karşılaştırmalı olarak ortaya konacaktır. Alman ve Türk toplumu tarafından, esas itibariyle olumsuz olarak algılanan bu terime, Antik çağdan beri olumlu bir anlam yüklenmek istenmiş ve kavram bir diğer kavram olan 'dünya vatandaşlığı'yla özdeşleştirilmiştir. Söz konusu iki kavramın geçmişten günümüze birbirine yakınlığı da çalışmada değerlendirilecektir. Türk literatürüne geçmiş olan 'haymatlos' kavramı 1950 yılından itibaren kullanılmasına rağmen, Türk ve Alman toplumu, kelimenin Türkçe'deki yerinden habersizdir. Türkçe'deki yerinin saptanması ve değerlendirilmesi açısından, bu alıntı kelimenin kullanım alanları da gün yüzüne çıkarılacaktır.

Özet (Çeviri)

The words 'stateless' and 'statelessness' based on 'state' notion contain a past and a history in itself. In this sense, these base upon a sociological basis. German and Turkish societies had a quite troubled times during the process of shaping of these words, and sense and meaning of the words are naturally influenced deeply. Interaction between two countries -especially developed after the WW II- has added 'haymatlos' term into Turkish, especially in recent years, this quoted words has taken their places in Turkish since then on. This study will deal with the term 'stateless' in Turkish and German in terms of linguistics within all aspects. The meanings assigned to this term by natural sciences, especially sociology, psychology, philosophy and literature will be mentioned; differences and similarities will be revealed comparatively. The term, perceived negatively by German and Turkish societies in principle, wanted to be assigned a positive meaning since archaic age, and the term was identified with another term 'world citizenship'. From the past to the present, these two terms' closeness will be evaluated in this study. Although the term 'haymatlos' used in Turkish literature since 1950, Turkish and German societies are unaware of the state of the word in Turkish. In terms of determining and evaluating the meaning of this term in Turkish, this cited word?s area of usage will be revealed.

Benzer Tezler

  1. Die rezeption des begriffes ?heimat? in drei generationen, der in Deutschland lebenden Türken ein beitrag zur soziolinguistik und semiotik

    Almanya?da yaşayan birinci, ikinci ve üçüncü kuşak Türklerin ?vatan? algılaması. Göstergebilim ve sosyodilbilim açısından bir araştırma

    SEDAT ŞAHİN

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2009

    Alman Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SÜLEYMAN YILDIZ

  2. Lexikalische interferenzfehler

    Başlık çevirisi yok

    TAHİR BALCI

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1987

    Eğitim ve ÖğretimAnadolu Üniversitesi

    PROF. DR. NEVİN SELEN

  3. Almancada ve Türkçede metin türü olarak yazın eleştirisi

    Literary criticism as a text type in German and Turkish

    CANAN ŞENÖZ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞEYDA OZİL

  4. Die nation in den Deutschen und Türkischen antrittsreden eine politiolinguistische diskursanalyse

    Türk ve Alman başbakanlarının hükümet programı çerçevesinde yaptıkları konuşmalarda ulus kavramı ve bu kavramın siyasetdilbilimi açısından irdeleme

    MAX FLORİAN HERTSCH

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2012

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    Almanca Öğretmenliği Bilim Dalı

    PROF. DR. ALTAN ALPEREN

  5. Gerundialsätze im Mamluktürkischen

    Başlık çevirisi yok

    MUSTAFA UĞURLU

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    1994

    Türk Dili ve EdebiyatıJohannes Gutenberg-Universität Mainz

    PROF. DR. LARS JOHANSON