Almanca ve Türkçede dilbilgisel zamanların kullanım yerleri ve karşılaştırılması
Usage and comparison of tenses in German and Turkish
- Tez No: 366822
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. DURSUN BALKAYA
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature, Linguistics, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Dilbilgisel zaman, Almancada zamanlar, Türkçede zamanlar, kip, tense, tenses in German, tenses in Turkish, modality
- Yıl: 2014
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Atatürk Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Alman Dilbilimi Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 142
Özet
Almanca ve Türkçede dilbilgisel zamanların kullanım yerlerini incelediğimiz çalışmamızın giriş bölümünde zaman ve kip kavramlarını, olay zamanı, konuşma zamanı ve gönderge zamanı terimlerini açıklamaya çalıştık. Birinci bölümde Almanca ve Türkçede hangi dilbilgisel zamanların ve kiplerin olduğunu belirttik. İkinci bölümde“şimdi”, üçüncü bölümde“geçmiş”, dördüncü bölümde ise“gelecek”zaman diliminin her iki dilde hangi dilbilgisel zaman biçimleriyle ifade edildiğini, bu zaman biçimlerinin nerelerde kullanıldığını ve kip işlevi üstlendiği kullanımlarını açıklayarak, iki dildeki benzerlik ve farklılıkları saptamaya çalıştık.
Özet (Çeviri)
In the introduction part of our study, in which we analysed the usage of tenses in German and Turkish, we tried to explain the time and modality concept and also point of the event-, speech- and reference terms. In the first part of the study we stated which tenses and modes in German and Turkish exist. In the second part we tried to explain which tenses in both languages signify the present, in the third part the past and in the fourth part the future time period, and we also tried to state the usage of these tenses and their usage as mode. Finally we tried to determine the similarities and differences between these two languages.
Benzer Tezler
- Лингво-стилистические особенности ложныхдрузей переводчика
Tuzak kelimelerin çevirisinde dilbilimsel ve üslupbilimselözellikler
ŞUHEDA RENGİN ÖZTÜRK
Yüksek Lisans
Rusça
2024
Mütercim-TercümanlıkKırgızistan-Türkiye Manas ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SALTANAT MAMBAYEVA
- Kulturspezifische wörter im Deutschen und ihre vermittlung ins Turkische
Başlık çevirisi yok
HACI YILDIZ
- Deutsche und Turkische vornamen: Ein beitrag zur kontrastiven vornamenforschung
Başlık çevirisi yok
DURSUN ZENGİN
Doktora
Almanca
1994
Alman Dili ve EdebiyatıAnkara ÜniversitesiBatı Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. BATTAL İNANDI
- Türkçede ve Halha Moğolcasında durum kategorisi
Case category in Turkish and Khalkha Mongolian
BAYARTSETSEG DASHZEVEG
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Türk Dili ve EdebiyatıAnkara ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. MURAT KÜÇÜK