A case study of American-to-Turkish transnational television adaptations
ABD'den Türkiye'ye uyarlanan ulusaşırı televizyon dizileri örneği
- Tez No: 398154
- Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. COLLEEN BEVIN KENNEDY KARPAT
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Radyo-Televizyon, Sahne ve Görüntü Sanatları, İletişim Bilimleri, Radio and Television, Performing and Visual Arts, Communication Sciences
- Anahtar Kelimeler: Uyarlama, Televizyon, Amerikan Çalışmaları, Küreselleşme, Dizi Çalışmaları, Adaptation, Transnational, Format Trade, Television Series, Media, Turkey, American Studies
- Yıl: 2015
- Dil: İngilizce
- Üniversite: İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi
- Enstitü: Ekonomi ve Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Medya ve Görsel Çalışmalar Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 124
Özet
Bu tez, Amerika'dan Türkiye'ye uyarlanmış olan Doktorlar (2006-2011) ve Medcezir (2013-2015) dizilerinin, Grey's Anatomy (2005) ve The O.C. (2003-2007) orijinal kaynaklarına kıyaslama esasıyla yapılmış bir yakın inceleme araştırmasıdır. Araştırmada uyarlama çalışmaları, kuramı ve, seyirciler ile sektör tarafından tercih edilme sebeplerine kısaca değinilmiştir. Ayrıca, küreselleşme ile birlikte sınırları belirsizleşmeye başlayan televizyon pazarı ve küreselleşme sayesinde gelişen format pazarı ilişkisinden, ve bu kavramların Türkiye televizyon sektöründeki payından bahsedilmiştir. Bu bilgiler ışığında incelenen Doktorlar ve Medcezir örneklerinin, ulusaşırı uyarlama örneklerine dönüşümü süreci, bu dizilerin kaynak metinleri ile kendi yerel kültürel ve endüstriyel sistemleri arasında buldukları denge, bazı sektörel eğilimler ve bu örneklerle muhafaza edilmisine dikkat edilmiş temalar, sektöre kazandırılmış bazı yenilikler ve gelişmeler ortaya konmuştur.
Özet (Çeviri)
This thesis provides a close reading of Turkish television series Doktorlar (2006-2011) and Medcezir (2013-2015) as transnational adaptations of American dramas Grey's Anatomy (2005) and The O.C. (2003-2007). The research deals closely with adaptation studies, its theory and its appeal for audiences and producers. Additionally, aspects of globalization of the television market and format trade as catalysts in making television content transnational and transcultural are discussed in detail. Later, the relationship of Turkish television series is demonstrated showing Turkey's presence in the format market and the global television content trade. Conclusively, Doktorlar and Grey's Anatomy, and Medcezir and The O.C. are comparatively analyzed as transnational/transcultural television adaptations from United States to Turkey. It is concluded that both of these Turkish series derive from their source texts immensely, yet the added local flavor is emblematic of the tendencies and practices of Turkish television as themes of motherhood and morality are sustained while refraining from excessive portrayal of sexuality and avoiding themes of homosexuality altogether. Meanwhile, some recurring themes, industrial tendencies, and the emerging innovative approaches in Turkish television are also mentioned.
Benzer Tezler
- Interregional Relations: Perspectives on the Summit of South American-Arab Countries 'New' patterns of engagement
Bölgelerarasi ilişkiler: Güney Amerika - Arap Ülkeleri zirvesindeki 'Yeni' angajman yapısı perspektifleri
MARSHA MARİE HALL
Yüksek Lisans
İngilizce
2015
Uluslararası İlişkilerOrta Doğu Teknik ÜniversitesiOrtadoğu Araştırmaları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. MELİHA BENLİ ALTUNIŞIK
DOÇ. DR. DERYA GÖÇER AKDER
- Korean-American transnational cinema cultures
Kore-Amerikan ulusötesi sinema kültürleri
EDA GÜVEN
Yüksek Lisans
İngilizce
2022
İletişim Bilimleriİhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesiİletişim ve Tasarım Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ COLLEEN BEVIN KENNEDY KARPAT
- From empire to nation: Women and nation building in Spain and Turkey, 1898-1936
Başlık çevirisi yok
HALE ÖVEROĞLU
- Translating the dialect: a case study of İlknur Özdemir's Turkish translations of Toni Morrison's Tar Baby and Nadine Gordimer's July's People
Diyalekti çevirmek: Toni Morrison'ın Tar Baby (Katran Bebek) ve Nadine Gordimer'in July's People (July'ın İnsanları) başlıklı romanlarının İlknur Özdemir tarafından yapılan Türkçe çevirileri üzerine bir vaka çalışması
GÖZDE YENGÜL
Yüksek Lisans
İngilizce
2019
Mütercim-TercümanlıkDokuz Eylül ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. ATALAY GÜNDÜZ