Geri Dön

Türkçe ve Rusça'da alkış ve kargışların incelemesi

Analysis of prayers and curses in Turkish and Russian

  1. Tez No: 449751
  2. Yazar: KEZİBAN TOPBAŞOĞLU
  3. Danışmanlar: PROF. DR. HURŞİT İSAYEV
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Alkış, Hayır Dua, Kargış, Beddua, Türk Dili, Rus Dili, Applause, Prayer, Imprecation, Curse, Turkish Language, Russian Language
  7. Yıl: 2012
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Kafkas Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Slav Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Rus Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 160

Özet

Ulusların en önemli sosyo-kültürel araçlarından olan dil, içerisinde barındırdığı söz kalıplarıyla medeniyet tarihinde yerlerini alırlar. İfadenin güçlü, akıcı ve canlı sunumunun vazgeçilmez unsurları olan söz kalıpları, her dilin kendi dinsel, kültürel bağlamında oldukça dikkat çekici varlıklar olmuştur. İşte bu söz kalıplarının içerisinde hiç şüphesiz ki alkış ve kargışlar, son derece önemli ve spesifik olarak incelenmesi faydalı olan bir alandır.Daha çok dinsel içerikli olmalarının yanı sıra; zamanla geleneksel kültür içerisinde yoğrulan alkış ve kargışlar, dünyadaki tüm milletlerin ağızlarına pelesenk olmuştur. Şüphesiz dilin en önemli öğelerinden olan dilek sözleri, ait olduğu kültürün aynası gibidir; o dili, o kültürü bütün dünyaya tanıtır ve sevdirir. İşte bu milletlerden biri de komşumuz Ruslardır. Rusların da tıpkı Türkler gibi alkış ve kargışları, gerek günlük konuşmalarında, gerek de edebi eserlerinde sıkça kullanıyor olmaları, bu yönde bir çalışmayı kaçınılmaz kılmıştır.Türk ve Rus dillerindeki alkış/kargış türündeki sözcükler/cümleler her iki dünya medeniyetinin dinsel ve kültürel farklılığını ortaya koymakla birlikte; benzer amaçlarla kullanılmalarından da benzeşmektedirler. İşte bu çalışmada, her iki ulusa ait alkış ve kargışların varoluşundan bu yana geçirdikleri değişim sürecinin, anlam ve biçim bakımından benzer/farklı yönlerinin ve alkış/kargışları oluşturan sözcüklerin aslında hangi dile özgü olduğunun araştırılması amaçlanmıştır.

Özet (Çeviri)

Language, which is one of the most important sociocultural tools of nations, takes place in the civilization history with the word molds by holding them itself. Word molds, which are the narration?s strong, fluent and vivid presentation?s indispensable elements, have been quite remarkable assets within the context of each language?s religious and cultural peculiarities.Without no doubt in these word molds prayers and curses are extremely important and examining this field specifically could be beneficial. In addition to being religious, blessing and curse, which have been kneaded in traditional culture in the process of time, have become used commonly for all nations in the world. Undoubtedly the most important elements of the language which is hope words, the mirror of the culture is like that language, it introduces the whole world, and culture. One of these nations is our neighborhood Russia. Prayers and curses just like Turks and Russians is used both everyday speech and need to be using frequently in the literary works are doomed a study in this direction.The words and sentences, in the category of blessing and curse, demonstrate the diversity of both civilizations? cultural and religious differences yet they are similar due to their same usages. Therefore, in this study, both belonging to the nation since the existence prayers and curses and spend the change process, in terms of meaning and form is similar / different aspects, applause / imprecation language-specific form of words has been actually aimed.

Benzer Tezler

  1. 18.-19.yüzyılarda Rus resim sanatı

    Başlık çevirisi yok

    GÖNÜL UZELLİ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    1995

    Reklamcılıkİstanbul Üniversitesi

    DOÇ.DR. A. GÜL İREPOĞLU

  2. Лингво-стилистические особенности ложныхдрузей переводчика

    Tuzak kelimelerin çevirisinde dilbilimsel ve üslupbilimselözellikler

    ŞUHEDA RENGİN ÖZTÜRK

    Yüksek Lisans

    Rusça

    Rusça

    2024

    Mütercim-TercümanlıkKırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi

    Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. SALTANAT MAMBAYEVA

  3. Prof. Dr. Bahaeddin Ögel'in hayatı ve eserleri

    Prof. Dr. life and works of Bahaeddin Ögel

    HİLAL DAĞTEKE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Biyografiİnönü Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MURAT ÖZTÜRK

  4. Bulgaristan Türklerinin eğitim yaşantılarına yönelik bir sözlü tarih çalışması (1944-1989)

    An oral history study on the educational experiences of Bulgarian Turks (1944-1989)

    NİHAL SEÇMEZ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimYıldız Teknik Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. GENÇ OSMAN İLHAN

  5. Anadili Türkçe olanlar açısından çağdaş Rus dilindeki sıfatların ismin hallerindeki kullanımı

    The usage of adjectives with the noun cases in modern Russian language for Turkish native speakers

    EMEL DEMİRÖZOĞUL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2015

    DilbilimAtatürk Üniversitesi

    Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. BAHAR DEMİR