Dokuzuncu Hariciye Koğuşu ve Yılkı Atı adlı eserlerin yabancılar için a2 düzeyine uyarlanması
Adaptation of Dokuzuncu Hari̇ci̇ye Koğuşu and Yılkı atı literary works to a2 level for foreigners
- Tez No: 485982
- Danışmanlar: PROF. DR. MUAMMER NURLU
- Tez Türü: Doktora
- Konular: Türk Dili ve Edebiyatı, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2018
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Gazi Üniversitesi
- Enstitü: Eğitim Bilimleri Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Sosyal Bilgiler ve Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 819
Özet
Bu araştırmanın amacı dil öğretiminde ve millî kültürün aktarılmasında önemli bir yere sahip olan Türk edebiyatı eserlerinin sadeleştirilerek yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılmasını sağlamaktır. Bu doğrultuda Dokuzuncu Hariciye Koğuşu ve Yılkı Atı adlı eserler A2 düzeyinde Türkçe öğrenen yabancıların kullanımına yönelik olarak sadeleştirilmiştir. Ele alınan eserler sadeleştirilirken Diller İçin Avrupa Ortak Başvuru Metni'nde A2 düzeyi okuma becerisi için ortaya konan nitelikler temel alınmıştır. Sadeleştirme sürecinde Yunus Emre Enstitüsü tarafından hazırlanan Yedi İklim Türkçe Ders Kitadı A1-A2 ve Ankara Üniversitesi TÖMER tarafından hazırlanan Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı 1-2 adlı eserlerden yararlanılmıştır. Ayrıca sadeleştirme alanında Türkiye'de ve yurt dışında ortaya konulan akademik eserler ve sadeleştirilmiş eserler incelenerek bu çalışmaya alt yapı oluşturulmuştur. Araştırmada yöntem olarak betimsel tarama modeli kullanılmıştır. A2 düzeyinde sadeleştirilecek eserler uzun araştırmalar sonucunda belirlenerek uyarlama çalışmasına başlanmıştır. Araştırmacı tarafından belirtilen ölçütler çerçevesinde sadeleştirilen eserler daha sonra söz varlığı, sözcük türleri, atasözü, deyim, kalıp söz ve birleşik fiillerin kullanımı ve cümle bilgisi bakımından incelenmiştir. Özgün ve sadeleştirilmiş metinlerdeki farklılaşmalar sayısal veriler kullanılarak sunulmuştur. Sadeleştirilmiş metinlerde fiilimsilerin azaltılması birden fazla yargı içeren karmaşık cümleler yerine basit ve tek yargılı cümlelerin kullanılmasını sağlamıştır. Sözcük türleri, atasözü ve kalıp sözlerin kullanımı açısından her iki eserin özgün ve sadeleştirilmiş metinlerinde ciddi bir farklılık olmadığı saptanmıştır. A2 düzeyindeki öğrenciler için sadeleştirilen bu eserlerin söz varlığı, cümle yapısı, deyim, atasözü, kalıp söz, birleşik fiil ve fiilimsilerin kullanımı, Türkçe öğrenenler için faydalanılabilecek kaynaklar arasında olacağı öngörülmektedir.
Özet (Çeviri)
The aim of this study is to simplify Turkish Literature literary works which has a great importance in transmitting national culture and provide use in teaching Turkish to foreigners. Accordingly, literary works named Dokuzuncu Hariciye Koğuşu and Yılkı Atı are simplified to A2 level for the use of foreigners learning Turkish. During the simplification of literary works at hand, basic features predetermined by Common European Framework A2 level reading skill, are taken as bases. In the simplification process Yediiklim Türkçe Ders Kitabı A1- A2 prepared by Yunus Emre Institute and Yeni Hitit Yabancılar İçin Türkçe Ders Kitabı 1-2 prepared by Ankara University TÖMER books are utilized. Additionally, basic structure of this study is formed by analyzing simplified academic and literary works both in Turkey and abroad. Descriptive analysis is used as the method of analysis. Literary works to be simplified are determined after long studies and adaptation process started. Simplified literary works according to the criterion determined by the researcher, are examined in terms of vocabulary, parts of speech, proverb, idiom, routine, compound verb use and syntax. Differences between the original and simplified texts is shown by numeric data. Reduction in the number of verbals used, enabled the use of simple sentences with one meaning instead of complex sentences with multiple meaning. In terms of parts of speech, proverbs, and routine use it is detected that there is not a great difference between original and simplified texts. It is anticipated that vocabulary, sentence structure, idiom, proverb, routine, compound verb and verbal use of the simplified texts for A2 level, is going to provide sources to be used by Turkish learners.
Benzer Tezler
- Peyami Safa'da din ve modernizm (Matmazel Noralya'nın Koltuğu, Dokuzuncu Hariciye Koğuşu ve Fatih-Harbiye romanlarına göre)
Başlık çevirisi yok
GÜNAY ÇELİK
Yüksek Lisans
Türkçe
1993
DinUludağ ÜniversitesiFelsefe ve Din Bilimleri Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. İZZET ER
- Peyami Safa'nın Dokuzuncu Hariciye Koğuşu ve Biz İnsanlar adlı eserlerinin sözlüğü ve söz varlığı
The dictionary and vocabulary of Peyami Safa's Nineth External War and We People
EBRU DEVECİ
Yüksek Lisans
Türkçe
2023
Türk Dili ve EdebiyatıSivas Cumhuriyet ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. HATİCE KUTLAR
- Taha Huseyn'in Kitabu'l-Eyyam romanı ile Peyami Safa'nın Dokuzuncu Hariciye Koğuşu romanının psikolojik yönden karşılaştırılması
A Psychological Comparison of Taha Huseyn's al-Ayyam novel and Peyami Safa's 9th Hariciye Ward novel
ÖMER ŞAHİN
Yüksek Lisans
Türkçe
2019
Doğu Dilleri ve EdebiyatıSelçuk ÜniversitesiDoğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
PROF. DR. AHMET KAZIM ÜRÜN
- Hüseyin Rahmi Gürpınar'ın Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç romanı ve Peyami Safa'nın Dokuzuncu Hariciye Koğuşu romanının Türkçe A1-A2 seviyesine uyarlanması
On the adaptation of the novels 'Kuyruklu Yıldız Altında Bir İzdivaç' (Marriage under the comet) and 'Dokuzuncu Hariciye Koğuşu' (Surgical ward nine) to the A1-A2 levels
DİLEK EBRU MAZLUM
Yüksek Lisans
Türkçe
2014
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Kültür ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. HACER GÜLŞEN
- XX. Yüzyıl Türk romanlarında baba-kız ilişkisi (1901-1930)
Father-daughter relationship in twentieth century Turkish novels (1901-1930)
SUEDA DEMİR
Yüksek Lisans
Türkçe
2022
Türk Dili ve Edebiyatıİstanbul Aydın ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. KAZİM YETİŞ