Geri Dön

Sözdizimsel aktarıma dayalı makine çevirisi

Machine translation based on syntactic transfer

  1. Tez No: 495070
  2. Yazar: TUĞBA ÇALIŞ
  3. Danışmanlar: YRD. DOÇ. DR. ÖZLEM AYDIN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrol, Computer Engineering and Computer Science and Control
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2017
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Trakya Üniversitesi
  10. Enstitü: Fen Bilimleri Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 56

Özet

Makine çevirisi yapay zekâ bilim alanının bir alt dalı olan Doğal Dil İşleme alanının önemli bir dalıdır. Bilgisayımsal teknolojinin ilerlemesiyle ve insanlık tarihinde farklı dillerin gelişimiyle çeviriye olan ihtiyaç artmıştır. Bu tezin amacı, İngilizce'den Türkçe'ye sözdizimsel aktarım yöntemi ile makine çevirisi yapan çekirdek bir uygulama geliştirmektir. Çalışmada öncelikle İngilizce varoluş cümlelerinin (existential sentences) sözdizim kuralları araştırılmış ve öbek yapı kuralları belirlenmiştir. Ardından, sözdizim kuralları, dilbilim teorem ve hipotezleri ışığında ayrıştırma ağaçlarına aktarılmıştır. Sözcük anlamları için ise bir sözlük oluşturulmuştur. Geliştiricinin oluşturduğu bu sözlük ve dil çiftinin öbek yapı kuralları mantık programlama dili olan Prolog ile kodlanmıştır. Ortaya konan çeviri uygulamasının, kurallı cümle yapılarında sözdizimsel aktarım yöntemi ile başarılı sonuçlar elde ettiği görülmüştür.

Özet (Çeviri)

Machine translation is an essential branch of natural language processing which is a subfiled of artificial intelligence. As computational technology advances and with the development of the different languages in the history of mankind, demand for an effective translation system is increased. The aim of this thesis is to develop a core application that translates machines from English into Turkish by using syntactic transfer method. In the study, first of all, the syntax rules of English existential sentences are researched and the structure rules of phrases are determined. Then, syntactic rules, linguistic theorems and hypotheses are transmitted to the parse trees. A dictionary is created for the meaning of the words. This dictionary created by the developer and the phrase structure of the language pair are coded in Prolog, which is the logic programming language. It has been seen that the syntactic transfer method in the case of regular sentence structures has achieved successful results.

Benzer Tezler

  1. Çeviribilimde çevirilemezlik: Çevirilemezlik kavramının çoklu durum çalışmalarında görünürlüğü

    Untranslatability in translation studies: The visibility of the concept of untranslatability through multicase studies

    GÖKMEN GEZER

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Mütercim-TercümanlıkSakarya Üniversitesi

    Çeviribilim Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İLYAS ÖZTÜRK

  2. Yunanca öğrenen Türk öğrencilerin yaptığı dil yanlışları

    Grammatical mistakes done by Turkish students who learn Greek

    İBRAHİM AHMET KELAĞA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Eğitim ve ÖğretimAnkara Üniversitesi

    Türkçenin Eğitimi ve Öğretimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İCLAL ERGENÇ

  3. Die Übersetzungsproblematik der juristischen texte vom Deutschen ins Türkische Dargestellt anhand der ehescheidunge texten

    Almanca hukuk metinlerinin Türkçeye çeviri/aktarım zorlukları, boşanma metinleri örnek gösterilmiştir

    İLKER ÇÖLTÜ

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1999

    Alman Dili ve EdebiyatıMersin Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. MEHMET GÜNDOĞDU

  4. Die wortschatzerweiterung der Deutschlehramtsstudierenden durch die explizite vermittlung der wortbildungsmöglichkeiten im textuellen zusammenhang

    Kelime oluşturma olanaklarının metinsel bağlamda doğrudan aktarımı sayesinde Almanca öğretmen adaylarının sözcük dağarcıklarının geliştirilmesi

    İBRAHİM HALİL YAPRAK

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    2019

    Eğitim ve ÖğretimÇukurova Üniversitesi

    Alman Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ ALİ SAMİ AKSÖZ

  5. Fransızca öğrenen Türklerin yaptıkları biçimbilimsel ve sözdizimsel yasnlışların çözümlenmesi

    Error analysis of morphological and syntactical errors done by Turks who are learning French

    SEBAHAT ALAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Eğitim ve ÖğretimAnkara Üniversitesi

    Yabancı Dil Öğretimi Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. AYŞE KIRAN

    PROF.DR. CAHİT KAVCAR