Mo Yan'in 'Yaşam ve Ölüm Yorgunu' romanının kültürel öğelerinin çeviribilim kuramları açısından değerlendirilmesi
The analysis of the cultural references in Mo Yan's 'Life and Death are Wearing Me Out' in light of translation theories
- Tez No: 528059
- Danışmanlar: DOÇ. DR. GİRAY FİDAN
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2018
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Gazi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Çeviri ve Kültürel Çalışmalar Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 145
Özet
Çin, kültürü gibi uzun bir çeviri tarihine sahiptir. Budizm ile hareketlenen bu çeviri tarihi günümüze kadar iniş çıkışlarla gelmiştir. Bu nedenle Çin çeviri tarihinde Budizm'in önemli bir yeri vardır. Yapılan çevirilerin standartlaştırılması ve kalitelerinin arttırılması açısından ise Yan Fu'nun“sadakat, anlaşılabilirlik, zarafet (xin, da, ya/ 信达雅)”kuramı önemli bir girişimdir. Bu çalışmada incelediğimiz, Budizm çerçevesiyle oluşturulmuş modern yazarlardan Mo Yan'in“Yaşam ve Ölüm Yorgunu”isimli romanı, Çin köy edebiyatı, kültürü, inançları ve dili tanıtımı açısından da oldukça önemlidir. Bu çalışmanın ilk bölümünde Çin çeviri tarihi anlatıldıktan sonra Budizm'deki reenkarnasyon kavramı incelenmiş, ardından Batı çeviri stratejileri ışığı altında, Yan Fu'nun çeviri kuramı ve bu kuramın modern edebiyata uygulanabilirliği romandan örneklerle tartışılmıştır. Çalışmamız, Çin dili ve kültürünü tanıtmanın yanında, Türkiye'de çeviribilim alanındaki çalışmalara katkı sağlayabilecek Doğu'ya ait bir çeviri kuramının kazandırılması ve Çin çeviri tarihinin tanıtılması açısından az sayıdaki çalışmalardan biri olacaktır.
Özet (Çeviri)
China, it's culture and translation history has a long background. The translation history of China, which has been livening up by Buddhism is full of ups and downs. For this reason, Buddhism has an important place in Chinese translation history. Yan Fu's“faithfulness, expressiveness (comprehensibility), elegance (xin, da, ya / 信 达雅)”theory also is an important initiative for to standardize and improve the quality of translations. In this study we have analyzed modern literature novelist Mo Yan's novel“Life and Death Are Wearing Me Out”, which is written within an explicitly Buddhist framework, and also very important in terms of promoting Chinese village literature, culture, beliefs and language. First part of this paper begins with the history of Chinese translation, after that we have reviewed concept of reincarnation in Buddhism and also under the light of Western translation strategies discussed Yan Fu's translation theory and applicability of this theory to modern literature by using and studying examples from Mo Yan's novel. Our research, in addition to promote the Chinese language and culture, will be one of the few studies bringing together an introduction of China's translation history and of an Eastern translation theory that which can contribute to the translation studies in Turkey.
Benzer Tezler
- Erken Hristiyan ve ilk Bizans resim ve kabartma sanatında kaynak ve okullar (2 cilt)
Sources and school of painting and sculpture during the early Christian and first Byzantine period
AHMET MEHMET KİPMEN
- Warfarin kullanan hastaların bilgi düzeyi ve sosyodemografik özelliklerinin antikoagülan tedavi kontrolü ile ilişkisi
Relationship between patients? warfarin knowledge, sociodemographic characteristics and anticogulation control
ASLI EBİLOĞLU
- Kalıp elemanı olarak kullanılan DINX155CrVMo12.1(1.2379) takım çeliğinin ısıl işlemli ve ısıl işlemsiz durumda mikroyapı ve kullanım ömrünün incelenmesi
The Inspection of micro granul and using life of tool steels DINX155CrVMo12.1(1.2379) with heat treatment and without heat treatment, which is used as a die component
CAVİT FATİH ACER
Yüksek Lisans
Türkçe
2001
Makine MühendisliğiMustafa Kemal ÜniversitesiMakine Mühendisliği Ana Bilim Dalı
PROF. DR. M. MUSTAFA YILDIRIM
YRD. DOÇ. DR. ABDULLAH KEÇECİLER
- A Study on concept evaluation for developing a new family planning method
Başlık çevirisi yok
YEŞUA TİZA