Minimal words in Turkish: A view from locality
Türkçede minimal sözcükler: Yerellik açısından bir bakış
- Tez No: 528672
- Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ KADİR GÖKGÖZ
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Türk Dili ve Edebiyatı, Linguistics, Turkish Language and Literature
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2018
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Boğaziçi Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
- Sayfa Sayısı: 67
Özet
Bu tez, Türkçedeki minimal sözcüklerdeki görünürdeki düzensizliğin, sesbilim ve biçim-dizim arasındaki etkileşimden kaynaklandığını ileri sürmektedir. Bu etkileşimi analiz etmek amacıyla, Yönetimsel Sesbilim ve Dağıtılmış Biçimbilimi kullanmaktayım. Öncelikle, Türkçede yalnızca adların uzunluğunun en az iki moradan oluşması gerektiğini önermekteyim; 'ye, de, ko' gibi eylemlere, 've' bağlacının, 'bu, şu, o' işaret sıfat ve zamirlerine, 'mI' gibi biçimcelere bu kısıtlamanın uygulanmadığını iddia etmekteyim. Ayrıca, görünürde istisnai olan 'su' sözcüğünün istisna olmadığını, bu sözcüğün 'sʊɁ' şeklinde bir gırtlak ünsüzü ile bittiğini de savunmaktayım. 'Su' hakkındaki iddiam iki gerçeğe dayanmaktadır: i) tarihsel olarak 'su' sözcüğü 'sub' ya da 'suv' şeklindeydi ve McCarthy'e göre bir ünsüz tarihsel süreç içinde silindiğinde, onun yerine bir gırtlak ünsüzü getirilir, ii) 'su' sözcüğünün sesbilgisel özellikleri göstermektedir ki 'u' ünlüsü, Türkçe'de sözcük sonundaki yüksek ünlüler gevşek olmasına ragmen gevşek değildir. İkinci olarak, Dağıtılmış Biçimbilimi kullandığım için, iki moradan oluşan minimal boyut şartının yerel bir sınırlama olduğunu tahmin etmekteyim ve buna göre n0 başından başka bir sözcük karegorisi atayan bir baş, kök ile n0 arasına girdiğinde çıkartımın yerel doğasından dolayı istisnai adlar ortaya çıkmalıdır. Gerçek şu ki, bu tahmin, 'ne-yi' ifadesi ve 'ye emr-i' gibi öbeksi birleşik isimler sayesinde doğrulanmaktadır.
Özet (Çeviri)
This thesis proposes that the apparent irregularity of minimal words in Turkish emerges from the interaction between phonology and morphosyntax. In order to analyze this interaction, I utilize Government Phonology and Distributed Morphology. Firstly, I argue that only nouns in Turkish should be at least bimoraic in size, other categories such as verbs 'ye, de, ko' (eat, say, put), conjunction 've' (and), demonstratives 'bu, şu, o' (this, that (near), that (far)), clitic 'mI' are saved from this constraint. I also argue that the only apparently exceptional noun 'su' is not an exception, but ends with a glottal stop as in the following 'sʊɁ'. My claim on 'su' is based on two facts: i) historically 'su' was 'sub' or 'suv' and according to McCarthy (2018) if a consonant is deleted in the historical process, a glottal stop is inserted in its place, ii) the phonetic features of 'su' show that the vowel 'u' is not lax although word final high vowels in Turkish are as such. Secondly, as I make use of Distributed Morphology, I predict that the bimoraic minimal size condition is a local constraint and there should be exceptional nouns when a category assigning head other than n0 intervenes between the root and the n0 because of the local nature of spell-out. In fact, I show that this prediction is confirmed through 'ne-yi' (what-ACC) and phrasal compounds such as 'ye emr-i' (eat.IMP order-CM).
Benzer Tezler
- The significance and the contribution of 6+1 traits of writing to the success of the students in writing courses in English language teaching
Yazmanın 6+1 özelliğinin İngilizce öğretiminde yazılı anlatım derslerindeki öğrenci başarısına katkısı ve önemi
ÖZLEM YAZAR
Yüksek Lisans
İngilizce
2004
Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesiİngiliz Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı
YRD. DOÇ. DR. PAŞA TEVFİK CEPHE
- Şekillendirilmiş lazer hüzmelerinin yüksek saçılmalı ortamla etkileşimleri
Interactions of shaped laser beams with highly scattering media
TANSU ERSOY
Doktora
Türkçe
2016
Fizik ve Fizik Mühendisliğiİstanbul Teknik ÜniversitesiFizik Mühendisliği Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. SELÇUK AKTÜRK
- İstemci sunucu mimarisi, nesneye dayalı programlama ve tahsilat takip otomasyonu
Başlık çevirisi yok
YILMAZ ÇAM
- Film adaptation as intersemiotic translation: A case of Dan Brown's Robert Langdon series
Göstergeler arası çeviri olarak film uyarlaması: Dan Brown'un Robert Langdon dizisi örneği
AYŞE SUNGUR
Doktora
İngilizce
2024
Mütercim-TercümanlıkAnkara Hacı Bayram Veli ÜniversitesiMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ AYŞE SELMİN SÖYLEMEZ
- Denek ve hasta hakları açısından klinik ilaç araştırmaları
The Rights experimental of subjects and patients in clinical drug researches
NÜKET ÖRNEK BÜKEN
Doktora
Türkçe
2000
Deontoloji ve Tıp TarihiAnkara ÜniversitesiDeontoloji ve Tıp Tarihi Ana Bilim Dalı
PROF.DR. YAMAN ÖRS