Geri Dön

Evaluation of adaptation training provided by the Ministry of Health and the World Health Organization: Patient guides within the context of healthcare interpreting training in Turkey

TC Sağlık Bakanlığı ve Dünya Sağlık Örgütü tarafından sağlanan adaptasyon eğitimlerinin değerlendirilmesi: Türkiye'de sağlık çevirmenliği bağlamında hasta rehberleri

  1. Tez No: 555376
  2. Yazar: SILA SAADET TOKER
  3. Danışmanlar: PROF. DR. AYMİL DOĞAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık (İngilizce) Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 166

Özet

İletişim engelleri ve kültürel farklılıklar, bir topluma yeni gelen ve toplum hizmetlerine erişmekte birçok zorluk yaşayan kişi için önemli bir sorundur. Özellikle, zorla yerinden edilen nüfus, insan sağlığının konu olduğu sağlık kuruluşlarında yetkililerle ve ev sahibi toplulukla iletişim kurarken zorluklar yaşamaktadır. Bu sebeple, bu kişiler tıbbi etkileşim sırasında daha kapsamlı bir karşılıklı anlaşma sağlanması amacıyla iletişimi kolaylaştırmak ve desteklemek için sağlık çevirmenlerine ihtiyaç duyarlar.Bu bağlamda sağlık çevirmenlerinin eğitimi, tercümanın iletişimi sağladığı ortamda kaliteli çeviri hizmeti ve çıktı sağlanması için hayati öneme sahiptir. Bu çerçevede, bu çalışma“Sıhhat Projesi (Geçici Koruma Altındaki Suriyelilerin Sağlık Statüsünün ve Türkiye Cumhuriyeti Tarafından Sunulan İlgili Hizmetlerin Geliştirilmesi)”kapsamında verilen“Geçici Koruma Altındaki Suriyelilere yönelik Türk Sağlık Sistemine Adaptasyon Eğitimleri”nin bir parçası olan TC Sağlık Bakanlığı ve Dünya Sağlık Örgütü tarafından sağlanan hasta rehberlerine yönelik adaptasyon eğitimlerini, sağlk çevirmenliği eğitimleri kapsamında değerlendirmeyi amaçlamaktadır. Çalışmada, bu değerlendirme amacıyla adaptasyon eğitimini almış hasta rehberlerinin sosyodemografik ve mesleki özellikleri, onların sağlık çevirmenliği eğitimi almaya yönelik görüşleri ile beraber alanla ilgili müfredata eklenebilecek yeni konuları öğrenmeye yönelik görüşleri ve ihtiyaçlarının yanı sıra almış oldukları eğitime yönelik görüşleri ve memnuniyet düzeyleri incelenmiştir. Bu çalışmada betimleyici yöntem kullanılmıştır. İlgili bilgi ve görüşleri toplamak ve çalışmanın amacına yönelik analiz yapmak için Ankara'daki sağlık kuruluşlarında istihdam edilen 64 hasta rehberinden oluşan örneklem üzerinde anket uygulanmıştır. Çalışmanın sonuçları, istihdam edilmiş olan hasta rehberlerinin sosyodemografik ve mesleki özelliklerinin daha üst düzeyde bir sağlık çevirmenliği eğitimini almaya uygun olduğunu göstermiştir. Çalışma, aynı zamanda bu hasta rehberlerinin eğitim müfredatına tercümanlık alanı ile ilgili yeni asgari düzeyde gerekli konuları öğrenmeye ihtiyaç duyduklarını ve eğitim müfredatına eklenmesine yönelik olumlu görüşe sahip olduğunu ortaya koymaktadır. Öte yandan, bu çalışma rehberlerin aldıkları eğitim konusunda görüşlerini ve memnuniyet düzeylerini ele alarak geliştirilebilecek bazı yönlerini ortaya koymaktadır.

Özet (Çeviri)

Communication barriers and cultural differences are significant problems for people moving to a new society and encountering many challenges in getting access to public services. Especially a displaced population experience difficulties in communicating with the officials and the host society especially in health settings where human health is concerned. Therefore, these people seek the help of healthcare interpreters to mediate and provide communication between the interlocutors for more comprehensive mutual understanding in medical interaction. In this regard, healthcare interpreter training has vital importance in providing quality interpreting services and delivery in interpreter-mediated encounters. With this framework, this study aims to evaluate the adaptation training provided to patient guides by the Ministry of Health and World Health Organization as a part of the“Adaptation Training to Turkish Health System for Syrians under Temporary Protection”under "Sıhhat Project (namely, Improving the Health Status of the Syrian Population under Temporary Protection and Related Services Provided by Turkish Authorities) within the context of healthcare interpreting training. This study investigates the socio-demographic and professional profiles of patient guides who have received the adaptation training, their opinions on receiving healthcare interpreting training as well as the opinions and needs to learn the new interpreting related subjects to be included in the curriculum, also the patient guides' opinions and level of satisfaction on the training they received. A descriptive method was used in this study. The questionnaire was administered to the sample group of the study who are 64 patient guides recruited in health facilities in Ankara to collect their opinions and information which were analyzed for the purpose of the study. The study results seem to reveal that the socio-demographic and professional profiles of the patient guides and indicate that they are eligible for receiving upper-level healthcare interpreting training. They also revealed that the patient guides have mostly positive opinions and their needs on the inclusion of new minimum crucial interpreting-related subjects in the curriculum. Moreover, the study presents some aspects to be improved through investigation of their opinions presented and level of satisfaction on the training received.

Benzer Tezler

  1. Potentialities for and limits to inclusion by education: The case of Syrian children's education in Turkey and child labour

    Eğitim tarafından içermede potansiyeller ve limitler: Türkiye'deki Suriyeli çocukların eğitimi ve çocuk işçiliği

    YASEMİN KIZILOĞLU

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2021

    Sosyal HizmetOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Sosyal Politika Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MEHMET OKYAYUZ

  2. Kronik hastalık bakımını değerlendirme anketi hizmet sunucu (KBDHs) sürümünün (assessment of chronıc ıllness care-acıc) Türkçe geçerliliği ve güvenilirliği

    Validity and reliability of the Turkish version of the assessment of chronic illness care (acic)

    YUNUS ÖZKAYA

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Halk SağlığıManisa Celal Bayar Üniversitesi

    Halk Sağlığı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ERHAN ESER

  3. Eğitimde yenileşme çalışmaları ve öğretmenlerin ilçe milli eğitim müdürlüğü çalışmalarındaki yenileşme ve yeterliklere yönelik algı ve beklentileri(Kandıra örneği )

    The studies of innovation in education and the thoughts and expectations of teachers about these studies,that are performed by the ministry of education,in innovation and adequacies (The sample of Kandıra)

    HÜSEYİN KABAKCI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    Eğitim ve ÖğretimYeditepe Üniversitesi

    Eğitim Yönetimi ve Denetimi Ana Bilim Dalı

    DR. MUSTAFA FARSAKOĞLU

  4. Bilim ve sanat merkezlerinde uygulanan keman eğitimi

    Violin education applied in sciense and art centers

    GÜLESER BESTE AKBAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Eğitim ve ÖğretimKırıkkale Üniversitesi

    Müzik Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖZNUR ÖZTOSUN ÇAYDERE

  5. MEB'in hizmet içi eğitim faaliyetlerinin ve Türkçe öğretmenlerinin bu faaliyetlere ilişkin görüşlerinin değerlendirilmesi

    Evaluation of MEB in-service training activities and the views of Turkish language teachers about these activities

    İLHAMİ KAYA

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2017

    Eğitim ve ÖğretimNevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MESUT GÜN