Geri Dön

Alman dilinde yazılan robinsonadlarda Türk imajı

Turkish image in robinsonads written in German language

  1. Tez No: 591927
  2. Yazar: AYŞE BAŞBOĞA
  3. Danışmanlar: PROF. DR. LEYLA COŞAN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Alman Dili ve Edebiyatı, German Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Marmara Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Alman Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 109

Özet

“Alman Dilinde Yazılan Robinsonadlarda Türk İmajı”adlı çalışma 1724 yılında yayınlanan Silezyalı Robinson eseri ile 1802 yılında yayınlanan Avusturyalı Robinson eserlerini ele almıştır. Bu eserlerde genel anlamda Osmanlı-Avusturya savaşlarında yaşanılan esaret ve kölelik hayatına yer verilmektedir. İncelenen eserlerde Türk imajı çoğunlukla olumsuz gösterilmiştir. Bilhassa İslâm dini hakkında her iki eserin ciddi anlamda önyargı ve karalamalarla dolu olduğu dikkat çekmektedir. Eserlerdeki olumsuz Türk imajı esaret hayatındaki işkence, hoşgörüsüzlük, acımasızlık gibi etkenlerle sürekli yinelenmiştir. Kültürel anlamda Türk insanın misafirperver ve hoşgörülü oluşu övülürken aynı hassasiyet din konusunda gösterilmemiştir. Her iki eserin yayımlanmasında 80 yıl gibi bir fark olmasına rağmen Türk imajının bu zaman zarfında neredeyse hiç değişmediği gözlemlenmiştir.

Özet (Çeviri)

The Turkish Image of Robinsonads written in German Language deals with the Silesian Robinson published in 1724 and the Austrian Robinson published in 1802. In these works captivity and slavery during the Ottoman-Austrian wars. A bad Turkish image was revealed in the examined works. In the works examined, the turkish was mostly shown as negative. In particular, it is remarkable that both works on Islamic religion are full of prejudice and doodling. The negative Turkish image in the works has been repeated with factors such as torture, intolerance and cruelty in captivity. In the cultural sense, while Turkish people are praised for being hospitable and tolerant, the same sensitivity has not been shown about religion. Although there was a difference of 80 years in the publication of both works, it has been observed that the Turkish image has not changed at all during this time.

Benzer Tezler

  1. İkinci Dünya Savaşı sonrası Alman dilinde yazılan tiyatro oyunlarında anti kahraman

    Anti hero in theater plays written in German language after the Second Word War

    ERSİN YAŞAR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2020

    Sahne ve Görüntü Sanatlarıİstanbul Aydın Üniversitesi

    Drama ve Oyunculuk Ana Sanat Dalı

    PROF. MEHMET BİRKİYE

    DOÇ. DR. SELEN KORAD BİRKİYE

  2. Osman Engin'in kısa öykülerinde Türk ve Alman imgelerinin karşılaştırılması

    Comparison of Turkish and German images in the short stories of Osman Engin

    CENNET KUMAN

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Alman Dili ve EdebiyatıTrakya Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. HİKMET ASUTAY

  3. Das Problem der Erziehung in der deutschsprachigen Literatur des 20 Jahrhunderts

    Başlık çevirisi yok

    IRENE SCHLÖR KONAKÇI

    Doktora

    Almanca

    Almanca

    1990

    Alman Dili ve Edebiyatıİstanbul Üniversitesi

    Alman Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ŞARA SAYIN

  4. Erich Kaestner und jugendliteratur

    Başlık çevirisi yok

    FİLİZ SEZEN

    Yüksek Lisans

    Almanca

    Almanca

    1992

    Alman Dili ve EdebiyatıGazi Üniversitesi

    DOÇ.DR. SUNA KAVSAOĞLU

  5. Ayak tabanındaki basma basıncının bilgisayar ile analizi

    Başlık çevirisi yok

    A.UFUK GÜNEŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1997

    Elektrik ve Elektronik Mühendisliğiİstanbul Üniversitesi

    Elektronik Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ERGÜR TÜTNCÜOĞLU