Geri Dön

Süreç ve çaba modelleri bağlamında ardıl çeviri yetkinliği: Fransızca-Türkçe dil çifti üzerinde bir inceleme

Competence of consecutive interpretation in the context of process and effort models: An examination on the language pair of French-Turkish

  1. Tez No: 604372
  2. Yazar: GÖKÇE DENİZ GÜÇLÜ
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ AŞKIN ÇOKÖVÜN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, Mütercim-Tercümanlık, French Linguistics and Literature, Translation and Interpretation
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2019
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Mersin Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çeviribilim Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 92

Özet

Çeviri, diller ve kültürlerarası bir iletişim aracıdır ve tarihi çok eskilere dayanmaktadır. Çevirinin gelişim sürecine daha önceden adım atmış bilim adamları, çevirinin bilişsel ve zihinsel boyutlarının ilginçliğini keşfederek kendi çalışma alanlarında, yazılı ve sözlü çevirmenlerin zihinsel işleyişlerini konu edinen birçok çalışmalar yapmışlardır ve bu çalışmalar sonunda da yazılı ve sözlü çevirmenlerin zihinsel süreçlerinin işleyişinde farklılık olduğu saptanmıştır. Bu farklılık da sözlü çevirinin bilişsel bir etkinlik olduğunu ve bellek süreçlerinden ayrı düşünülemediğini ortaya çıkarmıştır. Sözlü çeviri türlerinden birini oluşturan ardıl çeviri ise birçok kuram ve uygulamalar ışığında günümüze kadar açıklanmaya çalışılmıştır.“Süreç ve Çaba Modelleri Bağlamında Ardıl Çeviri Yetkinliği: Fransızca-Türkçe Dil Çifti Üzerinde Bir İnceleme”başlıklı çalışmada ise, bilişsel çerçevede gelişen sözlü çevirinin günümüz kuramlarından olan“Süreç Modeli”ve“Çaba Modeli”nden yola çıkılarak ardıl çeviri süreci ele alınmıştır. Bu modellerin her biri ardıl çevirinin farklı noktalarına değinmektedir ve bu farklı noktalar bu çalışmada bir araya getirilerek ardıl çeviri yetkinliği açıklanmaya çalışılacaktır. Betimleyici bir çalışmanın gerekliliği olarak çalışmaya farklı alanlarda yapılmış olan ardıl çeviri örnekleri de dâhil edilerek çalışmanın hem nicel hem de nitel olarak anlam kazanması sağlanacaktır.

Özet (Çeviri)

Translation is a cross-language and cross-cultural communication tool and dates back to very old times. The scientists taking a step in the development of the translation process previously have made a lot of studies dealing with the mental functioning of translators and interpreters in their field by exploring the interestingness of cognitive and intellectual dimensions of translation and as a result of these studies a difference have been found in the functioning of the mental processes of translators and interpreters. This difference has revealed that translation is a cognitive activity and cannot be considered separately from the memory process. Consecutive interpretation which is one of the forms of interpretation types has been tried to be explained up to the present in the light of many theories and applications. In the study titled“Competence of Consecutive Interpretation in the context of Process and Effort Models: an examination on the language pair of French-Turkish”; consecutive interpretation process has been discussed by starting from“Process Model”and“Effort Model”which are the contemporary theories of interpretation developed in cognitive context. Each of these models refers to the different points of consecutive interpretation. Therefore, competence of consecutive interpretation has been explained with many dimensions in this study by gathering these different points. The study has been provided to gain meaning in terms of both quality and quantity by including in the study consecutive interpretation examples performed in the other fields as a necessity of a descriptive study. Thus, competence of the consecutive interpretation has been determined with the examples.

Benzer Tezler

  1. Sürdürülebilir turizmin gelişiminde ekofeminist bir model önerisi

    Eco-feminist model proposal in sustainable tourism development

    GİZEM ŞAHİN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Turizmİstanbul Üniversitesi

    Turizm İşletmeciliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ORHAN AKOVA

  2. Machine-learning approaches for neurological disorder diagnosis from genomic and neuroimaging data

    Genomik ve nörogörüntüleme verilerinden nörolojik bozukluk teşhisi için makine öğrenmesi yaklaşımları

    İSMAİL BİLGEN

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    Bilgisayar Mühendisliği Bilimleri-Bilgisayar ve Kontrolİstanbul Teknik Üniversitesi

    Bilgisayar Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. BEHÇET UĞUR TÖREYİN

  3. Image reconstruction with deep learning and applications in MR images

    Derin öğrenme ile görüntü geriçatımı ve MR görüntülerinde uygulamaları

    AMIR AGHABIGLOU

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2022

    Mekatronik Mühendisliğiİstanbul Teknik Üniversitesi

    Mekatronik Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ENDER METE EKŞİOĞLU

  4. Üniversitelerin lisans programlarında uygulanan çekirdek programın değerlendirilmesi

    Evaluating core curriculum implemented at undergraduate programmes of universities

    ELİF İLHAN

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Eğitim Bilimleri Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. NURDAN KALAYCI ATAY

  5. Türkiye'de modernleşme süreci bağlamında yurttaşlık

    The citizenship in the modernization process of Turkey

    İLKER KILIÇ

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2005

    Kamu YönetimiAnkara Üniversitesi

    Kamu Hukuku Ana Bilim Dalı

    PROF.DR. MAKSUT MUMCUOĞLU