The significance of developing the sociolinguistic competence: A practical guide for translation and interpretation students
Toplum dilbilim yeterliliğini geliştirmenin önemi: Mütercim tercümanlık öğrencileri için pratik bir rehber
- Tez No: 715320
- Danışmanlar: Assoc. Prof. Dr. HALİL İSMAİL ERTON
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Mütercim-Tercümanlık, Translation and Interpretation
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2021
- Dil: İngilizce
- Üniversite: Atılım Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Mütercim Tercümanlık Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 154
Özet
Bu çalışma, çeviri/tercümanlık öğrencilerine profesyonel odaklı yabancı dil öğretimi bağlamında «Çevirmenlerin Toplum Dilbilim Yeterliliği» kavramını ele almaktadır. Çevirmenlerin/tercümanların kültürlerdeki çok yönlü farklılıkların farkında olmaları, daha kaliteli mesleki faaliyetlere yol açar. Kültürel özellikler dillere yansıdığı gibi, diller de kültürel özelliklere yansır. Bu nedenle, Toplum Dilbilim Yeterliliğin geliştirilmesi, hedef kültürlerin daha derinden anlaşılmasına katkıda bulunduğundan ve sonuç olarak daha verimli ve başarılı iletişimi kolaylaştırdığından, yabancı dil öğretiminde önemli bir unsurdur. Çalışmanın ikinci bölümü,“Çevirmenlerin Toplum Dilbilim Yeterliliği”kavramına, içeriğine, yapısına, bileşenlerine ve özel karakterine bakmaktadır. Ayrıca, kavramın teorik arka planını sağlar ve Çevirmen, Toplum Dilbilimsel Yeterliliğinin oluşumu ve gelişimi üzerinde çalışırken dikkate alınması gereken ilkeleri analiz eder. Üçüncü bölüm, mütercim tercümanlık öğrencilerinin özelliklerinin incelenmesine, farklı ülkelerde hedeflenen bir uzmanlık alanının tipik bir BA müfredatının dikkate alınmasına ve Çevirmenlerin Toplum Dilbiliminin geliştirilmesinde kullanılabilecek olası çalışma ve faaliyet biçimlerinin yetkinliğini/yeterliliğini ayrıntılı analizine ayrılmıştır. Bu çalışma, mütercim tercümanlık öğrencilerinin mesleki eğitim sürecinde uygulanabilecek yeterlilik ve müfredat etkinliklerinin geliştirilmesi için pratik bir metodoloji önermektedir.
Özet (Çeviri)
This study considers the concept of «Sociolinguistic Translators' Competence» in the context of professionally-oriented teaching of foreign languages to translation/interpretation students. The translators'/interpreters' awareness of multi-faceted differences in cultures, leads to higher quality professional activity. Cultural features are reflected in languages, the same way as languages are reflected in cultural features. Thus, it is an essential element in teaching foreign languages, as the development of the Sociolinguistic Competence contributes to a deeper understanding of target cultures, and as the result, facilitates more efficient and successful communication. The second chapter of the study looks into the notion of «Sociolinguistic Translators' Competence», its content, structure, components, and specific character. It also provides the theoretical background to the notion and analyzes the principles that should be taken into consideration when working on the formation and development of the Sociolinguistic Translators' Competence. The third chapter is devoted to the examination of the figure of translation/interpretation students, consideration of a typical BA curricular of a target speciality in different countries, and detailed analysis of possible forms of works and activities that could be used to develop Sociolinguistic Translators' Competence. This work suggests a practical methodology for developing the competence and curriculum activities that could be implemented into the process of the professional education of translation/interpretation students.
Benzer Tezler
- العوامل السوسيولسانية في روايات سنان أنطون
Sinan Anton'un romanlarında sosyodilbilimsel faktörler
HUSSEIN IBRAHIM MOUSA AL-JASIM
Doktora
Arapça
2024
Doğu Dilleri ve EdebiyatıGazi ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. İBRAHİM ETHEM POLAT
- Significance of intercultural competence development for study-abroad students: Preparing Turkish international sojourners to undertake graduate programs in English L1 countries
Yurt dışına giden öğrencilerin kültürlerarası yeteneklerinin gelişiminin önemi: Lisansüstü öğrenim görmek üzere anadili İngilizce olan ülkelere giden Türk üğrencilerinin hazırlanması
FARUK KURAL
Doktora
İngilizce
2015
Eğitim ve ÖğretimYeditepe ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. YASEMİN BAYYURT
- Türk popülasyonunda TREM2 genindeki polimorfizmlerin Alzheimer hastalığı ile ilişkisinin araştırılması
Investigation of TREM2 gene polymorphisms and Alzheimer's disease association in the Turkish population
ELİF ACAR
Yüksek Lisans
Türkçe
2024
BiyolojiAnkara ÜniversitesiBiyoloji Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. MUSTAFA TÜRKER DUMAN
- Malign deri tümörlerinin retrospektif analizi ve nüks oranlarının değerlendirilmesi
Retrospective analysis and evaluation of recurrence rates of malignant skin cancer
MURAT YAMAN
Tıpta Uzmanlık
Türkçe
2015
Plastik ve Rekonstrüktif CerrahiCelal Bayar ÜniversitesiPlastik Rekonstrüktif ve Estetik Cerrahi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. LEVENT YOLERİ
- Avrupa Birliği'nin gelişen sınır politikalarının Türkiye'ye etkisi: Frontex ve Interreg
The effects of developing border policies of European Union on Turkey: Frontex and Interreg
PINAR ÇOLAK
Yüksek Lisans
Türkçe
2011
Uluslararası İlişkilerHarp Akademileri KomutanlığıStrateji ve Stratejik Araştırmalar Ana Bilim Dalı
DOÇ. DR. BAHAR RUMELİLİ