Geri Dön

土耳其学生汉语心理动词'认为、以为、觉得'使用情况考察

A Research on Turkish students' acqusition of'认为, 以为, 觉得'

  1. Tez No: 725593
  2. Yazar: ALİ YILMAZ
  3. Danışmanlar: Belirtilmemiş.
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: aklî fiiler, düşünmek, Türk öğrenciler, hata analizi
  7. Yıl: 2018
  8. Dil: İngilizce
  9. Üniversite: Beijing Language and Culture University
  10. Enstitü: Yurtdışı Enstitü
  11. Ana Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 61

Özet

TÜRK ÖĞRENCİLERİN“认为,以为,觉得”KULLANIMI ÜZERİNE BİR İNCELEME Özet Aklî fiiller, Çincede oldukça özel bir fiil türüdür.“认为,以为,觉得”; Çincede kullanım oranı yüksek fiiller olmakla birlikte, ikinci dil olarak Çince öğrenen öğrenciler için anlam ve kullanımı oldukça karışık ve anlaşılması zor aklî fiillerdir. Bu yüzden ikinci dil olarak Çince öğrenen öğrenciler“认为,以为,觉得”fillerini kullanırken sık sık hata yapmaktadırlar. Eğitim alanında“认 为,以为,觉得”ile ilgili birçok araştırma yapılmasına rağmen, hâlâ bu konuyla ilgili sorunlar bulunmaktadır. Bundan dolayı araştırmalara devam edilmesi gerekmektedir. Anadili Türkçe olan ve ikinci dil olarak Çince öğrenen biri olarak,“认为,以为,觉得”nın öğrenme ve kullanma aşamasında birçok sorunla karşılaşmama rağmen, Türk öğrencilerin bu aklî fiilleri kavramasına yönelik hemen hemen hiçbir araştırmanın mevcut olmadığı görülmektedir. Dolayısıyla Türk öğrencilerin“认为,以为,觉得”fiillerini öğrenme durumlarının incelenmesinin öncelikli bir konu olduğunu düşünmekteyiz. Bu düşüncüler doğrultusunda, makalede araştırma konusu olarak“认为,以为,觉得”seçilmiş, Çinli akademisyenlerin araştırma sonuçlarından istifade edilerek“认为,以为,觉得”fiillerinin anlam ve kullanım farkları karşılaştırmalı olarak incelenmiş, karşılaştırma yoluyla kullanım ve anlam açısından“认为,以为,觉得”fiilleri ve“düşünmek”fiilinin arasındaki ilişki ortaya konulmuş, anket çalışması ile Türk öğrencilerin“认为, 以为,觉得”fiillerini kullanım durumları incelenmiş, yapılan yanlışlar sınıflandırılıp bu yanlışların sebepleri analiz edilmiş ve bu aklî fiillerin nasıl öğretileceğine dair birkaç tavsiye sunulmaya çalışılmıştır. Makale beş bölümden oluşmaktadır: Birinci bölüm giriş bölümü olup seçilen konunun önemi, araştırmanın amacı ve içeriği, araştırma yöntemi ifade edilmiş, bu bölümde başka araştırmacıların bu konuyla ilgili makaleleri taranıp incelenmiştir. İkinci bölümde, Çinli akademisyenlerin başta“ 认 为 , 以 为 , 觉 得 ”nın benzerlik ve farklılıklarının analizi olmak üzere bu aklî fiiller ile ilgili araştırma sonuçları gösterilmiş; bu üç fiilin anlam, dil bilgisi ve kullanım açısından farkları ayrıntılı olarak incelenmiştir. Üçüncü bölümde“认为,以为,觉得”ile bunların Türkçedeki karşılığı kıyaslama yoluyla analiz edilmiştir. Bu bölümde öncelikle Türkçenin gramer yapısıyla ilgili genel bir bilgi verilmiş, daha sonra bu üç fiil ile Türkçe karşılıkları olan“düşünmek”fiili karşılaştırma yapılarak anlam, dil bilgisi ve kullanım açısından incelenmiştir. Dördüncü bölümde, Ankara Üniversitesi'nde ve Pekin Dil ve Kültür Üniversitesi'nde Çince öğrenen Türk öğrencilerden bu konuyla ilgili toplanan ödevler ve bu öğrencilere yaptırılan anket aracılığı ile öğrenim süreçlerinde yaptıkları yanlış türleri ve bu yanlışların sebepleri analiz edilmiştir. Son bölümde dil, öğretim yöntemi ve kullanılan materyaller açısından birkaç tavsiye sunulmuştur.

Özet (Çeviri)

Psychological verbs are special kind of words in Chinese language.“认为, 以为, 觉得”have higher frequency in Chinese. The meanings and usages of“认为, 以为, 觉得”are very complex for the Chinese learners and very difficult to master. Therefore, when learning“认为, 以为, 觉得”, learners often make mistakes. There have been many papers about“认为, 以为, 觉得”in the academic circles but the problems of the psychological verbs continue to exist. Therefore, we should continue studying. I am a second language learner with Turkish native language background and I encountered so many problems when learning and using“认为, 以为, 觉得”, but discovered that the study of the Chinese psychological verbs in Turkey almost does not exist, therefore it has the highest priority to study the Chinese learners in Turkey. Based on this consideration, this paper chooses the Chinese psychological verbs“认为, 以为, 觉得”as the research object, compares the differences between the meaning and usage of“认为, 以为, 觉得”with the references of Chinese scholars' research results; through comparison, discovers the relationship between Chinese psychological verbs“认 为, 以为, 觉得”and the Turkish word (düşünmek); through investigation, analyzes the Turkish learners'usage of the psychological verbs and summarizes the types of the errors, the reasons for the errors and proposes some teaching suggestions. The whole paper is divided into five chapters: The first chapter introduces the significance of the topic, research objectives and contents, research methods and so on, as well as reviewing other researchers' research. The second chapter introduces Chinese scholars' research results of the psychological verbs“认为, 以为, 觉得”, mainly analyzes the similarities and differences between“认为, 以为, 觉 得”and examines the differences between these three psychological verbs in the semantic, grammatical and pragmatic aspects. The third chapter makes a brief comparison of“认为, 以为, 觉得”with Turkish equivalents, briefly introduces the Turkish grammar and then examines the semantic, grammatical and pragmatic comparison between the three Chinese psychological verbs and the Turkish word“düşünmek”. The fourth chapter selects Turkish students from Ankara University and Beijing Language and Culture University as the research object, analyzes the types of their errors during the process of learning and reasons of the errors. The fifth chapter proposes some teaching suggestions with the perspectives of language, teaching methods and reference books. Key words: psychological verbs,认为,以为,觉得,düşünmek,Turkish students, error analysis

Benzer Tezler

  1. 土耳其大学汉语专业文化课程教学研究

    Research on teaching chinese culture coursestochinese majors in Turkish universities

    HİKMET ABABAIKERE

  2. 土耳其学生汉语关联副词习得研究

    Türk öğrencilerin birleşik zamirleri kullanımı araştırması

    FEYZA UÇKUN

    Doktora

    Çince

    Çince

    2022

    DilbilimBeijing Language and Culture University

    YRD. DOÇ. DR. WEİ ZHAOHUI

  3. 土耳其留学生学习汉语教学中的声调问题研究

    A study on the tone problem of Turkishstudents studying Chinese in teaching

    EMRULLAH SEVİM

  4. 土耳其学生运用汉语单音节趋向补语偏误分析及其教学对策研究

    Türk öğrencilerin çincedeki basit yön bildirme tümleçlerini öğrenirken yaptiklari hatalar ve bu hatalarin çözüm yöntemlerierror analysis of the acquisition of practical chinese simple directional complement on turkish students and the countermeasure

    FATMA ECEM CEYLAN

    Yüksek Lisans

    Çince

    Çince

    2012

    DilbilimDiğer

    Çin Dili ve Edebiyatı Bilim Dalı

    PROF. DR. HUANG XIAOYING