Geri Dön

Forme du texte dramatique dans 'Fin de Partie' de Samuel Beckett

Samuel Beckett'in 'Oyun Sonu' adlı piyesinde dramatik metnin biçimi

  1. Tez No: 74041
  2. Yazar: ABDULLAH ER
  3. Danışmanlar: PROF. DR. TUĞRUL İNAL
  4. Tez Türü: Doktora
  5. Konular: Fransız Dili ve Edebiyatı, French Linguistics and Literature
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 1998
  8. Dil: Fransızca
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 160

Özet

11 ÖZET Samuel Beckett Godoyu Beklerken adlı oyunla adını duyurmuştur. Bu oyundan üç yıl sonra adını Oyun Sonu ile ikinci kez tiyatro repertuarlarına yazdırmıştır. Bu incelemede Oyun Sonu' nun derinindeki anlama ulaşmak amacıyla oluşturucu öğelerini ve önemli özelliklerini incelemeye çalıştık. Biz bu incelemede birinci bölümde, metnin yazınsal bir nesne olarak, sahneye konulmasından bağımsız şekilde incelenebileceğini göstermek amacıyla onun kendine özgü yönünü ortaya koymaya çalıştık. İkinci bölüm metnin oluşturucu öğeleriyle ilgilidir. Metinde iki önemli oluşturucu öğe ayırdedilir: metin ve bir üstmetin. Oyuncular tarafından söylemlenmeye yönelik metin (replikler) ve rollerin dağılımını ve sahneleniş şeklini açıklayan metin (didaskalik metin). Didaskalilerin metin içerisinde önemli yer tuttuğunu ve bunun da yazarın oyunun biçimi hakkındaki titizliğini gösterdiğini gözlemledik. Diğer taraftan, repliklerin incelenmesiyle Beckett' in dili oyun kişisi ve olayı haline dönüştürmek için onunla nasıl oynadığını gördük. Üçüncü bölümde oyun kurgusunu ve bu kurgunun düzenlenişini irdeledik. Bu çerçevede, kurgunun değişik katmanları olarak kabul edilen fabl ve entrikayı (intrigue) çözümledik. Oyunun bütüncül bir olayınınIll (action) olmadığını ve bir olaysızlıktan (inaction) söz edilebileceğini saptadık. Dördüncü bölümde oyun kişilerini inceledik. Kişilerin isimlerine anlamlar bulmayı denedik ve davranışlarını, karakterlerini ve aralarındaki ilişkileri çözümledik. Onların“hiç kimse”ya da“herkes”olarak kabul edilebilecekleri sonucuna ulaştık. Son bölümde zaman-uzam yapılandırmasını ele aldık. Zaman ve uzamın en basite indirgenmiş iki kavram olduğunu gözlemledik. Zaman durmuş, uzam belirsizleşmiş tir. Bu çalışmada dramatik metnin bütün öğelerini inceledik. Oyun Sonu' nun Beckett' in bütün bu öğelere saldırıda bulunduğu bir metin olduğu sonucuna vardık.

Özet (Çeviri)

IV RESUME Samuel Beckett qui entre dans le domains du theatre en 1948 avec une piece En Attendant Godot, est tres connu dans le monde entier. Trois ans apres la premiere representation de En attendant Godot le nom de Beckett reapparaît sur les affiches avec sa nouvelle piece Fin de Partie. Dans cette etude nous avons cherche â analyser et a saisir les composantes et les traits majeurs de Fin de Partie en vue d'atteindre la signification profonde de la piece. Dans le premier chapitre nous avons tente de mettre en evidence la specif i cite du texte de theatre afin de montrer que le texte de theatre peut etre analyse comme un objet litteraire, independamment de sa realisation scenique. Le deuxieme chapitre concerne les composantes du texte. Dans le texte de theatre on distingue deux composantes principales : Un texte et un metatexte. C'est-a-dire le texte destine â etre prononce par les acteurs (repliques) et le texte qui indique la repartition des roles et les modal ite s de la mise en scene (didascalies). Nous avons vu que le texte didascalique occupe une place importante dans le texte et cela explique la minutie de l'auteur au sujet de la forme de sa piece. D' autre part, par 1' analyse desV repliques nous avons montre comment Beckett joue avec le Ian gage pour le transformer en personnage et en action. Nous avons analyse dans le troisieme chapitre, la fiction et son organisation. Dans ce cadre nous avons e t udi e la fable et 1' intrigue de la piece qui sont consideres comma les different s niveaux de la fiction. Nous avons constate que la piece n'a pas d' action d' ensemble et on peut parler d'une inaction. Notre etude a aborde dans le quatrieme chapitre les personnages. Nous avons cherche des significations â leurs noms et nous avons analyse leurs comportements leurs caracteres et leurs relations entre eux. Nous avons remarque qu' ils peuvent etre consideres comme“personne”ou tout le monde. Parce qu'ils n'ont pas d'identite precise. Dans le chapitre dernier nous avons analyse la structuration spatio-temporelle. Nous avons vu que le temps et l'espace sont deux notions reduites au minimum. Le temps est arrete et l'espace est indetermine. En bref, dans ce travail nous avons analyse tous les elements constitutifs du texte dramatique et cela nous a montre que Fin de Partie est une piece ou Beckett s'attaque a tous ces elements.

Benzer Tezler

  1. Mutations dans la dramaturgie Française contemporaine à travers les théâtres de Bernard-Marie Koltès et de Jean-Luc Lagarce

    Bernard Marie Koltes ve Jean-Luc Lagarce'ın tiyatroları çerçevesınde çagdas Fransız tiyatrosunda dönüsümler

    DAMLA ŞIKEL

    Doktora

    Fransızca

    Fransızca

    2014

    Fransız Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. KEMAL ÖZMEN

  2. Dialogues et illusion dramatique dans le theatre de Jean Genet (Les Bonnes, Le Balcon, Les Paravents)

    Jean Genet tiyatrosunda diyaloglar ve dramatik yanılsamalar (Les Bonnes, Le Balcon, Les Paravents)

    NALAN GENÇ YARAŞ

    Doktora

    Fransızca

    Fransızca

    1998

    Fransız Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Fransız Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. TUĞRUL İNAL

  3. Methodes, techniques et strategies de la traduction des textes journalistiques et leur place dans l?enseignement de la traduction

    Basın dili metinleri çevirisinin metot, teknik ve stratejileri ve bunların çeviri eğitimindeki yerleri

    FİKRET NAZIM KASIMOĞLU

    Doktora

    Fransızca

    Fransızca

    2009

    Eğitim ve ÖğretimÇukurova Üniversitesi

    Fransız Dili Eğitimi Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. NURAN ASLAN

  4. On beş köpek, Turkish translation and analysis of andréalexis's modern fable fifteen dogs

    Başlık çevirisi yok

    RANA KESKİN SALDI

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2017

    DilbilimUniversity of Ottawa

    DR. MARC CHARRON

    DR. ŞEHNAZ TAHİR GÜRÇAĞLAR

  5. La théâtralisation d'après les albums de littérature jeunesse dans l'enseignement/apprentissage précoce du FLE

    Erken yaşta Fransızca yabancı dil eğitim/öğretiminde çocuk edebiyatı kitaplarına dayalı teatralleştirme

    ÖZLEM AYDEMİR

    Yüksek Lisans

    Fransızca

    Fransızca

    2024

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MELEK ALPAR