Edimsel yaklaşımla İran Azerbaycan Türkçesinden Türkiye Türkçesine kültür ve çeviri - Rukiye Kebiri örneği
Culture and translation from the Azerbaijani in Iran to Turkish with the pragmatic approach – the case of Rukiye Kebiri
- Tez No: 797005
- Danışmanlar: PROF. DR. NURETTİN DEMİR
- Tez Türü: Yüksek Lisans
- Konular: Dilbilim, Linguistics
- Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
- Yıl: 2023
- Dil: Türkçe
- Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
- Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
- Ana Bilim Dalı: Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
- Bilim Dalı: Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bilim Dalı
- Sayfa Sayısı: 91
Özet
Bu tez, İran Azerbaycan Türkçesi ve Türkiye Türkçesi arasında yapılan çeviride kültürün kolaylaştırıcı ve zorlaştırıcı etkilerini sorgulamayı amaçlar. Akraba diller belirli sınırlarda ortak bir tarihi ve kültürü paylaştığı için çeviride bilgi kaybı en az düzeyde tutulabilir. Tarihsel süreçte yaşanan dil ilişkileri, göçler, sosyal ve siyasi vb. olaylar akraba dillerin farklı dil ve alt kültürleri barındırmasına neden olur. Çeviride, kültürün farklılaştığı noktada kaynak metin yanlış yorumlanabilir. Tezde, kültürel bağlamda seçilen örnekler ve kültürel farklılıklardan kaynaklanan sorunlar edimsel yaklaşımla incelendi.
Özet (Çeviri)
This thesis aims to investigate the facilitating and complicating effects of culture in translation between Azerbaijani in Iran and Turkish. Since related languages share a common history and culture within certain borders, the loss of information in translation can be kept to a minimum. Language contact, migrations, social and political events, etc. in the historical process cause related languages to harbor different languages and subcultures. In translation, the source text may be misinterpreted at the point where the culture differs. In this thesis, the examples selected in the cultural context and the problems arising from cultural differences were analyzed with the pragmatical approach.
Benzer Tezler
- Türkiye Türkçesinde şaşırma bildirimi işaretleyicileri
Mirative markers in Turkish
AYSİMA GÜNEŞ
Yüksek Lisans
Türkçe
2021
Türk Dili ve EdebiyatıBaşkent ÜniversitesiTürk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
DR. ÖĞR. ÜYESİ MELİKE ÜZÜM
- Türkçenin kiplik özelliklerinin belirlenmesi ve bunların dilbilgisi öğretimine yansıtılması
Identifiying modality features of Turkish and reflecting these features to grammar teaching
MEHMET VOLKAN DEMİREL
Doktora
Türkçe
2018
Türk Dili ve EdebiyatıDokuz Eylül ÜniversitesiTürkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. CANER KERİMOĞLU
- Characterizing multi-participant tv debate as an argumentative activity type: A pragma-dialectical analysis of the argumentative discourse in Siyaset Meydani
Çok katılımcı içeren tartışma programının argümantatif aktivite tipi olarak sınıflandırılması: Siyaset Meydanı'nda geliştirilen söylemin edimsel-eytişimsel yaklaşımla çözümlenmesi
YELİZ DEMİR
Doktora
İngilizce
2014
DilbilimHacettepe Üniversitesiİngiliz Dilbilimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. S.NALAN BÜYÜKKANTARCIOĞLU
- Discourse-pragmatic analysis of negation markers in Turkish: A corpus evidence on pragmatic markers
Türkçede olumsuzlama biçimbirimlerinin edimbilimsel belirleyiciler olarak söylemsel işlevleri: Derlem temelli bir inceleme
SERAP ALTUNAY
Yüksek Lisans
İngilizce
2017
DilbilimMersin Üniversitesiİngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı
PROF. DR. SERA YEŞİM AKSAN
- Sociopragmatic analysis of Turkish complaints on Trendyol: A closer look at the gender and price variables
Trendyol'a ilişkin Türkçe şikayetlerin toplum-edimsel analizi: Cinsiyet ve fiyat değişkenlerine yakından bakış
SENA TETİK
Yüksek Lisans
İngilizce
2024
DilbilimOrta Doğu Teknik ÜniversitesiYabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı
PROF. DR. ÇİLER HATİPOĞLU