Geri Dön

Edimsel yaklaşımla İran Azerbaycan Türkçesinden Türkiye Türkçesine kültür ve çeviri - Rukiye Kebiri örneği

Culture and translation from the Azerbaijani in Iran to Turkish with the pragmatic approach – the case of Rukiye Kebiri

  1. Tez No: 797005
  2. Yazar: SEHER YAZAR KAYA
  3. Danışmanlar: PROF. DR. NURETTİN DEMİR
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Dilbilim, Linguistics
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Hacettepe Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bilim Dalı
  13. Sayfa Sayısı: 91

Özet

Bu tez, İran Azerbaycan Türkçesi ve Türkiye Türkçesi arasında yapılan çeviride kültürün kolaylaştırıcı ve zorlaştırıcı etkilerini sorgulamayı amaçlar. Akraba diller belirli sınırlarda ortak bir tarihi ve kültürü paylaştığı için çeviride bilgi kaybı en az düzeyde tutulabilir. Tarihsel süreçte yaşanan dil ilişkileri, göçler, sosyal ve siyasi vb. olaylar akraba dillerin farklı dil ve alt kültürleri barındırmasına neden olur. Çeviride, kültürün farklılaştığı noktada kaynak metin yanlış yorumlanabilir. Tezde, kültürel bağlamda seçilen örnekler ve kültürel farklılıklardan kaynaklanan sorunlar edimsel yaklaşımla incelendi.

Özet (Çeviri)

This thesis aims to investigate the facilitating and complicating effects of culture in translation between Azerbaijani in Iran and Turkish. Since related languages share a common history and culture within certain borders, the loss of information in translation can be kept to a minimum. Language contact, migrations, social and political events, etc. in the historical process cause related languages to harbor different languages and subcultures. In translation, the source text may be misinterpreted at the point where the culture differs. In this thesis, the examples selected in the cultural context and the problems arising from cultural differences were analyzed with the pragmatical approach.

Benzer Tezler

  1. Türkiye Türkçesinde şaşırma bildirimi işaretleyicileri

    Mirative markers in Turkish

    AYSİMA GÜNEŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2021

    Türk Dili ve EdebiyatıBaşkent Üniversitesi

    Türk Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    DR. ÖĞR. ÜYESİ MELİKE ÜZÜM

  2. Türkçenin kiplik özelliklerinin belirlenmesi ve bunların dilbilgisi öğretimine yansıtılması

    Identifiying modality features of Turkish and reflecting these features to grammar teaching

    MEHMET VOLKAN DEMİREL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2018

    Türk Dili ve EdebiyatıDokuz Eylül Üniversitesi

    Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. CANER KERİMOĞLU

  3. Characterizing multi-participant tv debate as an argumentative activity type: A pragma-dialectical analysis of the argumentative discourse in Siyaset Meydani

    Çok katılımcı içeren tartışma programının argümantatif aktivite tipi olarak sınıflandırılması: Siyaset Meydanı'nda geliştirilen söylemin edimsel-eytişimsel yaklaşımla çözümlenmesi

    YELİZ DEMİR

    Doktora

    İngilizce

    İngilizce

    2014

    DilbilimHacettepe Üniversitesi

    İngiliz Dilbilimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. S.NALAN BÜYÜKKANTARCIOĞLU

  4. Discourse-pragmatic analysis of negation markers in Turkish: A corpus evidence on pragmatic markers

    Türkçede olumsuzlama biçimbirimlerinin edimbilimsel belirleyiciler olarak söylemsel işlevleri: Derlem temelli bir inceleme

    SERAP ALTUNAY

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2017

    DilbilimMersin Üniversitesi

    İngiliz Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. SERA YEŞİM AKSAN

  5. Sociopragmatic analysis of Turkish complaints on Trendyol: A closer look at the gender and price variables

    Trendyol'a ilişkin Türkçe şikayetlerin toplum-edimsel analizi: Cinsiyet ve fiyat değişkenlerine yakından bakış

    SENA TETİK

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    2024

    DilbilimOrta Doğu Teknik Üniversitesi

    Yabancı Diller Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÇİLER HATİPOĞLU