Geri Dön

Yurt dışında yaşayan iki dilli Türk çocuklarına dijital oyunlarla Türkçe öğretimi ve kültür aktarımı

Teaching Turkish with digital games and transmission of culture to bi-language Turkish children living abroad

  1. Tez No: 801642
  2. Yazar: GÜLTEN İLAYDA KANDEMİR
  3. Danışmanlar: DR. ÖĞR. ÜYESİ MURAT YİĞİT
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Eğitim ve Öğretim, Education and Training
  6. Anahtar Kelimeler: İki dillilik, kültür aktarımı, Türkçe ve Türk Kültürü dersi, oyun, dijital oyun, Bilingualism, cultural transfer, Turkish and Turkish Culture course, game, digital game
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Kırıkkale Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Türkçe Eğitimi Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 101

Özet

1960'lı yıllardan itibaren Almanya, Belçika, Hollanda, Fransa gibi ülkelere çok sayıda insan göçü yaşanmıştır. Bu durum çok dilli veya iki dilli insan sayısının artmasına, beraberinde ise birçok dil ve kültür çatışması yaşanmasına neden olmuştur. 1960'lı yıllarda birçok Türk vatandaşı da çalışmak amacıyla Avrupa ülkelerine gitmiş ve buralara kalıcı olarak yerleşmiştir. Özellikle yurt dışına küçük yaşta giden ya da orada dünyaya gelen Türk çocukları için iki dillilik büyük bir sorun teşkil etmektedir. Çünkü çeşitli ülkelerde yaşayan Türk çocukları, ana dilleri olan Türkçeyi unutup bulundukları ülkenin dilini ana dilleriymiş gibi öğrenebilmektedir. Bu durumda olan Türk çocuklarının Türk kültürünü tanıması, Türkçeyi doğru ve etkin kullanabilmesi için Türk Millî Eğitim Bakanlığı tarafından Türkçe ve Türk Kültürü dersi müfredatı hazırlanmış ve bu ders için Türk öğretmenler görevlendirilmiştir. Bu araştırmanın amacı, yurt dışında yaşayan Türk çocuklarına Türkçe ve Türk Kültürü dersinde kültür aktarımı açısından fayda sağlayacağı düşünülen dijital oyunların tasarlanmasıdır. Bu amaç doğrultusunda nitel araştırma yöntemlerinden biri olan tasarım geliştirme araştırma modeli kullanılmıştır. 2018 yılı Türkçe ve Türk Kültürü ders programı, Türkçe ve Türk Kültürü ders kitapları ve bu konuyla ilgili literatür taraması yapılmış, mevcut durumdaki oyun ve etkinliklerin kültür aktarımı açısından ne kadar yeterli olduğu tespit edilmiştir. Bu incelemeler sonucunda Türkçe öğretimi ve kültür aktarımı açısından kullanılabilecek dijital oyunların bulunmadığı sonucuna varılmıştır. Araştırma kapsamında kültür aktarımı açısından eksik görülen konular tespit edilmiş olup Türkçe öğretimi kapsamında kullanılması önerilen 15 adet dijital oyun hazırlanmıştır. Oyunlar hazırlanırken çocukların ilgi, istek ve ihtiyaçları göz önünde bulundurulmuş, oyunların Türkçe öğretimine katkı sağlayacak nitelikte olmasına özen gösterilmiştir.

Özet (Çeviri)

Since the 1960s, many people have migrated to countries such as Germany, Belgium, the Netherlands and France. This has led to an increase in the number of multilingual or bilingual people, and many language and cultural conflicts have arisen. In the 1960s, many Turkish citizens also went to European countries to work and settled there permanently. Especially for Turkish children who went abroad at a young age or were born there, bilingualism is a big problem. Because Turkish children living in various countries can learn the language of the country they are in as if it were their mother tongue, forgetting their mother tongue Turkish. In order to know the Turkish culture and be able to use Turkish correctly and effectively, the Turkish Ministry of National Education has prepared a Turkish and Turkish Culture curriculum and Turkish teachers have been appointed for this course. The aim of this study is to design digital games that will be beneficial for the transfer of culture in Turkish and Turkish Culture courses for Turkish children living abroad. For this purpose, the design development research model, which is one of the qualitative research methods, was used. The 2018 Turkish and Turkish Culture course program, Turkish and Turkish Culture textbooks and literature review on this subject were examined and it was determined how much the existing games and activities were sufficient for cultural transfer. As a result of these examinations, it was concluded that there were no digital games that could be used for Turkish teaching and cultural transfer. In the scope of the research, the topics that were considered insufficient for cultural transfer were determined and 15 digital games were prepared to be used in the scope of Turkish teaching. While the games were prepared, the interests, desires and needs of the children were taken into consideration and care was taken to ensure that the games would contribute to Turkish teaching.

Benzer Tezler

  1. Yurt dışında yaşayan iki dilli Türk çocuklarının Türkçeyi öğrenme ve kullanma süreçlerinde aileler için dijital öğrenme içeriğinin geliştirilmesi

    Developing digital learning content for families in the process of learning and using Turkish for bilingual Turkish children living abroad

    GAMZE AKSU DEMİRAL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Eğitim ve ÖğretimAkdeniz Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MAZHAR BAL

  2. Irak'ta iki dilli Türk soyluların Türkçe öğrenimi

    Tuition of Turkish by blinging Turkish noble in Iraq

    NAJAT AYOOB SHUKUR SHUKUR

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Eğitim ve ÖğretimGazi Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MUAMMER NURLU

  3. Fransa'daki iki dilli Türk çocukların Türkçe öğretimine ilişkinöğrenci, veli görüşleri

    Students', and parents' opinion about the teaching of the Turkishlanguage to bilingual Turkish children in France

    PAKİZE ERYÜRÜK

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2023

    Türk Dili ve EdebiyatıHacettepe Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MEHMET KURUDAYIOĞLU

  4. İki dilli Türk çocuklarında dil baskınlığının yordayıcısı olarak hızlı otomatik isimlendirme

    Rapid automatized naming as a predictor of language dominance in bilingual Turkish children

    ELİF TOLA ATEŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖZAY KARADAĞ

  5. İki dilli Türk çocuklarında söylem belirleyicilerinin kullanımı

    The usage of discourse markers in bilingual Turkish children

    NAME BÖKE

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2024

    Eğitim ve ÖğretimHacettepe Üniversitesi

    Türkçe ve Sosyal Bilimler Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. ÖZAY KARADAĞ