Geri Dön

Bolayırlı Şeyh Sinân Efendi'nin Risâle-i Kuşeyrî tercümesi(İnceleme-metin)

Sheikh Sinân Efendi of Bolayır's Translation of al-Risâla al-Qushayrî (Examination- text)

  1. Tez No: 836175
  2. Yazar: HATİCE AKDEMİR
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. KENAN ÖZÇELİK
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Din, Religion
  6. Anahtar Kelimeler: Belirtilmemiş.
  7. Yıl: 2023
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: Ankara Yıldırım Beyazıt Üniversitesi
  10. Enstitü: Sosyal Bilimler Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 140

Özet

İmam Kuşeyrî, 438/1046 yılında kaleme aldığı Risâle-i Kuşeyrî ile tasavvufun bir ilim dalı olarak tesis edilmesine ve terminolojisinin oluşumuna katkı sağlamıştır. Bu yönüyle haklı bir üne kavuşan er-Risâle, tasavvuf klasikleri arasında ilk sıralarda yer almaktadır. Eserin kendinden sonraki birçok mutasavvıf üzerinde etki bıraktığı ve tercümeler yoluyla İslam toplumunun geneline yayıldığı söylenebilir. İlk Türkçe tercümesi Şeyhülislâm Hoca Sa'deddîn b. Hasan Cân (öl. 1008/1599) tarafından yapılan eserin yurt dışındaki bir kütüphanede başka bir tercümesi daha bulunmuştur. 1025/1616 yılında kaleme alınan bu tercüme Bolayırlı Uşşakî şeyhi Sinân Efendi'ye ait Risâle-i Kuşeyrî Tercümesi'dir. Şeyh Sinân Efendi, XVI. yüzyılın ikinci yarısı ile XVII. yüzyılın ilk yarısında yaşamış bir Osmanlı âlimi ve mutasavvıftır. Bu çalışmada İmam Kuşeyrî ile Şeyh Sinân Efendi'nin hayatları ve eserleri hakkında bilgi verilmiş, tercüme tanıtılarak kaynak metinle karşılaştırılmıştır. İki eserin yazılış amaçları incelenmiş ve mütercimin ön plana çıkardığı hususlara dikkat çekilmiştir. Sinân Efendi'nin tercüme yöntemi üzerinde durularak tercümedeki özetleme, genişletme gibi tercihlerinin muhtemel sebepleri tespit edilmeye çalışılmıştır. Çalışmanın sonunda ise Risâle-i Kuşeyrî Tercümesi'nin metni verilmiştir.

Özet (Çeviri)

Imam al-Qushayrî contributed to establishing Sufism as a branch of science and forming its terminology with his Risâla al-Qushayrî written in 438/1046. Having gained a well-deserved reputation in this respect, al-Risâla ranks first among the classics of Sufism. It can be said that the work impacted on many Sufis and spread throughout Islamic society through translations. It was translated into Turkish for the first time by Sheikh al-Islâm Hoca Sa'îd al-Dîn b. Hasan Can (d. 1008/1599), and another translation was found in a library abroad. The Translation of Risâla al-Qushayrî written in 1025/1616, belongs to Sinân Efendi, an Ushshaki sheikh from Bolayır. Sheikh Sinân Efendi is an Ottoman scholar and sufi who lived from the second half of the 16th century – the first half of the 17th century. This study provides information about the lives and works of Imam al-Qushayrî and Sheikh Sinân Efendi, introduces the Translation of Risâla al-Qushayrî and compares it with the source text. Considering the purposes of writing the two works, attention was drawn to the issues that Sinân Efendi brought to the fore. By focusing on the translator's translation method, the possible reasons for the translator's preferences such as adding, summarizing, and expanding the translation were tried to be determined. At the end of the study, the text of the Translation of Risâle-i Kuşeyrî is given.

Benzer Tezler

  1. NO ve diabetes mellitus: Antioksidan kullanımının plazma NO düzeyleri üzerine etkisi

    NO and diabetes mellitus: The effect of antioxidant suplemantation on the plasma levels of NO

    İBRAHİM MURAT BOLAYIRLI

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    Biyokimyaİstanbul Üniversitesi

    Biyokimya ve Klinik Biyokimya Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. GÜLDEN BURÇAK

  2. Yaşlı pnömonili hastalarda D vitamini ile inflamatuar adipokinlerin ilişkisi

    Relationship between vitamin D and adipokines in elderly pneumonia patients

    AYBÜKE SİNEM ŞENSOY

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Biyokimyaİstanbul Üniversitesi-Cerrahpaşa

    Tıbbi Biyokimya Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İBRAHİM MURAT BOLAYIRLI

  3. Tip 2 diyabetli nefropatili ve nefropatisi olmayan bireylerde glikojen sentaz kinaz 3 beta ve alfa ile interlökin 1-6-17 ve TNF-alfa arasındaki ilişkinin değerlendirilmesi

    The relationship between glycogen synthase kinase 3 beta-alpha and interleukin-1-6-17 and TNF-alpha in type 2 diabetic patients with/without nephropathy

    MUTLU ADIGÜZEL

    Tıpta Uzmanlık

    Türkçe

    Türkçe

    2019

    Biyokimyaİstanbul Üniversitesi-Cerrahpaşa

    Tıbbi Biyokimya Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. İBRAHİM MURAT BOLAYIRLI

  4. Bolayır-Şarköy-Mürefte (Çanakkale-Tekirdağ) arasının neojen stratigrafisi ve gastropoda-pelecypoda faunası

    Neogene stratigraphy and gastropoda-pelecypoda fauna of Bolayir-Şarköy-Mürefte (Çanakkale-Tekirdağ) between

    ELİF ÇİL

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2010

    Jeoloji MühendisliğiÇanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi

    Jeoloji Mühendisliği Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. SEVİNÇ KAPAN YEŞİLYURT

  5. Fahreddin er-Razi'nin ahkam ayetleri tefsirinde izlediği metod

    The Method of Fahreddin er-Razi used in the interpretation of the provisions of Quran

    MUSTAFA BAYIRLI

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    1999

    DinAnkara Üniversitesi

    Temel İslam Bilimleri Ana Bilim Dalı

    DOÇ. DR. MEHMET PAÇACI