Geri Dön

'Translatio imperii': Kutsal Roma İmparatorluğu'nun Franklardan Germenlere geçiş sürecinin unvanlar ve semboller açısından incelenmesi, 919-1024

'Translatio imperii': An analysis of the transition of the Holy Roman Empire from Franks to Germans in terms of titles and symbols, 919–1024

  1. Tez No: 850360
  2. Yazar: MEHMET FIRAT
  3. Danışmanlar: DOÇ. DR. FATİH DURGUN
  4. Tez Türü: Yüksek Lisans
  5. Konular: Tarih, History
  6. Anahtar Kelimeler: Kutsal Roma İmparatorluğu, translatio imperii, Şarlman, Büyük Otto, Otto Hanedanlığı, Holy Roman Empire, translatio imperii, Charlemagne, Otto the Great, Ottonian Dynasty
  7. Yıl: 2024
  8. Dil: Türkçe
  9. Üniversite: İstanbul Medeniyet Üniversitesi
  10. Enstitü: Lisansüstü Eğitim Enstitüsü
  11. Ana Bilim Dalı: Tarih Ana Bilim Dalı
  12. Bilim Dalı: Belirtilmemiş.
  13. Sayfa Sayısı: 129

Özet

Roma İmparatorluğu'nun IV. yüzyılın sonunda kalıcı olarak ikiye ayrılmasının ardından Batı Roma İmparatorluğu Germen istilalarına karşı uzun süre dayanamayıp 476 yılında dağılmış ve Roma doğudaki İmparatorluk'ta mevcudiyetini devam ettirmişti. Batı Roma İmparatorluğu'nun ardında bıraktığı topraklarda pek çok krallık kurulmuş, bu krallıklar arasında Frank Krallığı VIII. yüzyılın sonlarında Kral Şarlman ile Kıta Avrupası'nın önemli bir bölümünü ele geçirmişti. 800 yılında Şarlman Roma'da Papa III. Leo tarafından Roma İmparatoru ilan edilince batıda Roma İmparatorluğu yeniden canlandı. Şarlman'ın imparatorluğu oğlu Dindar Louis'nin 840'taki ölümünün ardından üç krallığa bölündü; bu krallıklardan Doğu Frank Krallığı'nda 919 yılından itibaren Sakson kökenli Otto Hanedanlığı başa geçti. Hanedanlığın ikinci kralı I. Otto (Büyük Otto) 962 yılında Papa XII. Ioannes tarafından Roma İmparatoru ilan edildi ve o tarihe kadar hep bir Frank hükümdarda olan imparatorluk unvanı ilk defa Germen kökenli bir hükümdara geçmiş oldu. İmparatorluk 1024 yılına kadar Otto Hanedanlığı'nda, bu tarihten Kutsal Roma İmparatorluğu'nun dağılacağı 1806 yılına kadar da Germen asıllı hükümdarların elinde kaldı; bu açıdan imparatorluğun 962 yılında Franklardan Germenlere geçişi hayli uzun soluklu sonuçlara yol açan bir olaydı.“İmparatorluğun aktarımı”anlamına gelen ve Ortaçağ Hristiyanlarının düşüncesinde kıyamet öncesi son imparatorluk olan Roma İmparatorluğu'nun aktarımını açıklayan“translatio imperii”kavramı bu çalışmada unvanların ve sembollerin aktarımı üzerinden açıklanmaya çalışılacaktır. Bunu yaparken siyasî tarihe gerektiği ölçüde yer verilmiştir; özellikle Otto Hanedanlığı'nın yükselişini ve imparatorluğu nasıl ele geçirdiklerini anlama hususunda siyasî tarihin yardımcı olacağı düşünülmektedir. Türkçe literatürde Kutsal Roma İmparatorluğu'nun ortaya çıkışını ve İmparatorluğun Franklardan Germenlere geçişini bütüncül bir şekilde inceleyen bir çalışma olmaması, işbu tezin özgün yanını ortaya koymaktadır.

Özet (Çeviri)

After the Roman Empire was permanently divided into two at the end of the 4th century, the Western Roman Empire could no longer withstand the Germanic invasions and disintegrated in 476, while Rome continued to exist in the Empire in the east. Many kingdoms were established in the lands left behind by the Western Roman Empire, and among these kingdoms, the Frankish Kingdom conquered a significant part of continental Europe with King Charlemagne in the late 8th century. In 800, Charlemagne was proclaimed Roman Emperor by Pope Leo III in Rome and revived the Roman Empire in the west. Following the death of his son Louis the Pious in 840, Charlemagne's empire was divided into three kingdoms. In the East Frankish Kingdom, the Saxon- based Ottonian Dynasty came to power in 919. The second king of the dynasty, Otto I (Otto the Great), was proclaimed emperor by Pope John XII in 962. The empire remained in the hands of the Ottonian Dynasty until 1024 and in the hands of Germanic rulers from then until 1806, when the Holy Roman Empire was dissolved. In this respect, the transfer of the empire from the Franks to the Germans in 962 was an event with long-lasting consequences. The concept of“translatio imperii”, which explains the transfer of the Roman Empire, the last pre-apocalyptic empire in the thought of medieval Christians, will be explained in this study through the transfer of titles and symbols. In doing so, political history is given as much space as necessary. In our opinion, political history will be helpful in understanding the rise of the Ottonian Dynasty and how they took over the empire. The fact that there is no study in Turkey that analyzes the emergence of the Holy Roman Empire and the transition of the Empire from the Franks to the Germans in a holistic manner reveals the originality of this thesis.

Benzer Tezler

  1. Konstantine Porphyrogenitus'un 'De Administrando İmperio' adlı eserinin çevirisi ve yorumlanması

    Translation and evaluation of Konstantine Porphyrogenitus's De Administrando Imperio

    ZAHİDE EKMEKCİ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2016

    TarihAnkara Üniversitesi

    Tarih Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. MELEK DELİLBAŞI

  2. Bilgisayar destekli dönüşüm geometrisi öğretiminin öğrenci erişisine etkisi

    The effects on the students' success of computer based transformation geometry learning

    ÖZGE KARAKUŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2008

    Eğitim ve ÖğretimEskişehir Osmangazi Üniversitesi

    İlköğretim Ana Bilim Dalı

    YRD. DOÇ. DR. AYTAÇ KURTULUŞ

  3. Guideliner for establishing criteria for the assessment of translation tests at YADİM Çukurova University

    Çukurova Üniversitesi YADİM'de çeviri sınavlarının değerlendirilmesinde kullanılacak kriter oluşturma dayanakları

    MELEK TÜRKMEN

    Yüksek Lisans

    İngilizce

    İngilizce

    1999

    Eğitim ve Öğretimİhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi

    Yabancı Dil Olarak İngilizce Öğretimi Ana Bilim Dalı

    DR. NECMİ AKŞİT

  4. Çeviribilim bağlamında özolguların incelenmesi: Tatyana Tolstaya'nın Öte Dünyalar eseri örneği

    An examination of realia in translation studies: Tatyana Tolstaya's work as The Aetherial Worlds

    ALKIM HANTAŞ

    Yüksek Lisans

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Batı Dilleri ve EdebiyatıAnkara Hacı Bayram Veli Üniversitesi

    Rus Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. AYLA KAŞOĞLU

  5. Halife Me'mûn'a kadar İslâm dünyasında çeviri faaliyetleri

    Translation activities in the Islamic world until the Caliph al-Ma'mūn

    SAMET ŞENEL

    Doktora

    Türkçe

    Türkçe

    2022

    Deontoloji ve Tıp TarihiSakarya Üniversitesi

    İslam Tarihi ve Sanatları Ana Bilim Dalı

    PROF. DR. LEVENT ÖZTÜRK